LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Ich wollt ein Sträußlein binden
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG FRE
Ich wollt ein Sträußlein binden,
Da kam die dunkle Nacht,
Kein Blümlein war zu finden,
Sonst hätt' ich dir's gebracht.

Da flossen von den Wangen
Mir Thränen in den Klee,
Ein Blümlein aufgegangen
Ich nun im Garten seh.

Das [wollte]1 ich dir brechen
Wohl in dem dunklen Klee,
Doch fing es an zu sprechen:
„Ach, tue mir nicht weh!

„Sei freundlich [in dem]2 Herzen,
Betracht' dein eigen Leid,
Und lasse mich in Schmerzen
Nicht sterben vor der Zeit!“

Und hätt's nicht so gesprochen,
Im Garten ganz allein,
So hätt' ich dir's gebrochen,
Nun aber darf's nicht sein.

Mein Schatz ist ausgeblieben,
Ich bin so ganz allein.
Im Lieben wohnt Betrüben,
Und kann nicht anders sein.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Reichardt •   R. Strauss •   L. Thuille 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Clemens Brentano's Gesammelte Schriften, herausgegeben von Christian Brentano. Siebenter Band. Comödien, Frankfurt am Main, J. D. Sauerländer's Verlag, 1852, page 83. Appears in Ponce de Leon.

1 Strauss: "wollte"
2 Reichardt, Thuille: "im"

Text Authorship:

  • by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842), no title, written 1801/3, appears in Ponce de Leon, first published 1803 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Friedemann , "Ich wollt ein Sträusslein binden", op. 1, published 1893 [ voice and piano ], Hannover, Oertel [sung text not yet checked]
  • by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Das Sträusslein", op. 41 (Sieben Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1883 [ high voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
  • by Heinz Holliger (b. 1939), "Ich wollt ein Sträußlein binden" [ soprano and harp ], from Valeria-Lieder, aus Clemens Brentanos "Ponce de Leon" 1803, no. 3, Schott Music [sung text not yet checked]
  • by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Ich wollt' ein Sträusschen binden", op. 24 (Vier Lieder im Volkston für Männerchor ) no. 2, published 1880 [ men's chorus a cappella ], Köln, P.J. Tonger [sung text not yet checked]
  • by Luise Reichardt (1779 - 1826), "Für die Laute componirt" [ voice and lute ] [sung text checked 1 time]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Ich wollt ein Sträußlein binden", op. 68 (Sechs Lieder nach Gedichten von Clemens Brentano) no. 2 (1918/9) [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Ich wollt' ein Sträusslein binden", op. 24 (Drei Lieder nach Gedichten von Clemens Brentano) no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "I went to pluck a nosegay"
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je voulais faire un bouquet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 117

I went to pluck a nosegay
Language: English  after the German (Deutsch) 
I went to pluck a nosegay
When night fell o'er the lea. 
I could not find a twig or spray,
Else I'd brought it to thee.

And as my tears were streaming
So fast into the dew,
A flow'ret I see beaming,
The prettiest e'er I knew.

For you I'd break so gladly
This flow'r which I did find,
When I heard speak so sadly,
"Oh be not so unkind!

Be gracious, noble lover,
Look into thine own heart,
And let me not in sorrow
From this sweet world depart!"

And had it not so spoken,
This flow'ret sweet, to me,
For you its stem I'd broken,
But now it shall not be.

My love came not this evening,
And life is dark and drear. 
In loving is much grieving
And must be so, I fear.

Note: from a Thuille edition (published spelling mistakes corrected).

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "I went to pluck a nosegay" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842), no title, written 1801/3, appears in Ponce de Leon, first published 1803
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-04-06
Line count: 24
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris