by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Gustave Chouquet (1819 - 1886)

I fear thy kisses, gentle maiden
Language: English 
I fear thy kisses, gentle maiden;
  Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
  Ever to burden thine.
                           
I fear thy mien, thy tones, thy motion;
  Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart's devotion
  With which I worship thine.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Gustave Chouquet (1819 - 1886) ; composed by Jules Massenet.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by George John Bennett.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , no title ; composed by Anton Stepanovich Arensky, Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Vasily Vasilyevich Vargin.
  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Ivan Matveyevich Steshenko (1873 - 1918) ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Sloky (Shelley 2)", Prague, J. Otto, first published 1901


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44

Déclaration
Language: French (Français)  after the English 
Je crains tes baisers, ô vierge charmante ;
Mais toi, ne crains pas les miens !
De tous mes pensers la charge accablante
Jamais ne viendra poser sur les tiens.

Je crains tes discours, ta présence ;
Mais toi, ne crains pas les miens !
Laisse moi t'offrir, enfant sans défense,
Un cœur, un amour, purs comme les tiens !

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 60