by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942)

I fear thy kisses, gentle maiden
Language: English 
I fear thy kisses, gentle maiden;
  Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
  Ever to burden thine.
                           
I fear thy mien, thy tones, thy motion;
  Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart's devotion
  With which I worship thine.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Gustave Chouquet (1819 - 1886) ; composed by Jules Massenet.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by George John Bennett.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , no title ; composed by Anton Stepanovich Arensky.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Sloky (Shelley 2)", Prague, J. Otto, first published 1901


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44

Я ласк твоих страшусь, как горьких мук
Language: Russian (Русский)  after the English 
Я ласк твоих страшусь, как горьких мук,
Но ты меня не бойся, нежный друг, -
Так глубока души моей печаль,
Что огорчить тебя мне было б жаль.

Мне страшен каждый вздох твой, каждый звук,
Но ты меня не бойся, нежный друг, -
О, верь мне, я тебя не погублю,
Тебя я, как мечту, как сон люблю.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 8
Word count: 56