by
Franz Toussaint (1879 - 1955)
L'orage favorable
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Je maudissais la pluie qui faisait résonner mon toit
et m'empêchait de dormir.
Je maudissais le vent qui saccageait mon jardin.
Mais tu es arrivée !
Et j'ai remercié la pluie, puisque tu as dû ôter ta robe mouillé,
et j'ai remercié le vent, qui venait d'éteindre ma lampe.
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1920, page 31.
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Cartan (1906 - 1932), "L'orage favorable", 1927, published 1928 [ high voice and piano ], from Trois chants d'été, no. 2, Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
- by Raymond Paul-Henri-Joseph Lebrun (1892 - 1920), "L'Orage favorable", op. 51, published 1925 [ voice and piano ], from Trois poésies extraites de la Flûte de Jade, no. 2, Paris : éditions Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Raymond Moulaert (1875 - 1962), "L'orage favorable", 1917, published 1922 [ voice and piano ], from Quatre poèmes chinois extraits de La Flûte de Jade de Franz Toussaint, no. 2, Paris, Éd. Maurice Sénart
Score: IMSLP [external link]
 [sung text checked 1 time]
- by Manuel M. Ponce (1883 - 1948), "L'orage favorable", 1931, first performed 1934 [ voice and piano ], from Cinco poemas chinos, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Yves Ramette (1921 - 2012), "L'orage favorable", op. 17 no. 1 (1960) [ voice and piano ], from La Flûte de jade, no. 1
Publisher: https://webshop.donemus.com/action/front/sheetmusic/20684/La+flûte+de+jade [external link]
 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "The Favorable Storm", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-08-28
Line count: 6
Word count: 48
The Favorable Storm
Language: English  after the French (Français)
I cursed the rain that was pounding on my roof
and keepig me from sleeping.
I cursed the wind that was destroying my garden.
But you arrived!
And I thanked the rain, since you had to take off your wet robe,
and I thanked the wind, which had just put out my lamp.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-12
Line count: 6
Word count: 53