LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by F. C. Blackwood

O lay thy cheek
Language: English  after the German (Deutsch) 
O lay thy cheek
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by F. C. Blackwood

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 6
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Martin Roeder (1851 - 1895), "O lay thy cheek", published 1892

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by H. Beverans CAT ENG ENG ENG FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Alice Barnett.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Franklin Johnson , "Lehn deine Wang' an meine Wang", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, pages 56-57, first published 1887 CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Frank Bridge.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by J. B. Townsend CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Emeline M. Grant.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Una K. Hartree.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Benjamin Lambord.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Bertha Raab CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Henry J. Lautz.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Frederick W. Bancroft CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by George W. Marston.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Louis Napoleon Parker (b. 1852) CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Louis Napoleon Parker.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT FRE FRE ITA RUS SWE ; composed by Frederic S. Warburg.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT ENG ENG ENG FRE FRE RUS SWE ; composed by Emma Bellucci.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , no title, written 1856 CAT DUT DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA SWE ; composed by Evgenii Fedorovich Alenev, Pavel Grigorevich Chesnokov, G. A. Demidov, A. Kiryakov, Genady Osipovich Korganov, Pavel Semyonovich Makarov, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov, A. I. Rubets, A. A. Villamov.
      • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA RUS ; composed by Johan August Söderman.
      • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA RUS ; composed by Emil Sjögren.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

This page was added to the website: 2008-10-26

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris