by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Pierre Mathé

Wir gingen durch die stille, milde Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Wir gingen durch die [stille, milde]1 Nacht,
Dein Arm in meinem, 
Dein Auge in meinem.
Der Mond goß silbernes Licht 
Über dein Angesicht,
Wie auf Goldgrund ruhte dein schönes Haupt.
Und du erschienst mir wie eine Heilige,
Mild, mild und groß und [seelenübervoll]2,
[Heilig]3 und rein wie die liebe Sonne.
Und in die Augen
Schwoll mir ein warmer Drang, 
Wie Tränenahnung.
Fester faßt' ich dich 
Und küßte -- 
Küßte dich ganz leise --
Meine Seele weinte.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Berg: "dunkle, milde" ; Reger: "stille"; Mauke: "dunkle, wilde"; further changes for Mauke's setting may exist not shown above.
2 Reger: "wonneübervoll"
3 Berg: "Gütig"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sortie nocturne", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Passeggiata notturna", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 74

Sortie nocturne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Nous allions dans la douce et calme nuit,
Ton bras sous le mien, tes yeux dans les miens.
La lune déversait sa lumière argentée sur ton visage,
Ta belle tête reposait comme sur de l'or.
Et tu m'apparus comme une sainte,
Douce, douce et grande et débordant d'âme,
Sainte et pure comme le soleil bien-aimé.
Et de mes yeux monta en moi une chaude pulsion,
Comme prémonitoire de larmes;
Je te serrai plus fermement, et t'embrassai, t'embrassai tout doucement.
Mon âme pleurait.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-02-07
Line count: 11
Word count: 82