LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Salvador Pila

Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Our translations:  CAT ENG ENG ENG FRE
Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort.
Schon krähen die Hähne, und nah ist der Ort.
Nun wandre, Geliebte, du Kleinod mein,
Und balde wir werden in Bethlehem sein.
Dann ruhest du fein und schlummerst dort.
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.
Wohl seh ich, Herrin, die Kraft dir schwinden;
Kann deine Schmerzen, ach, kaum verwinden.
Getrost! Wohl finden wir Herberg dort.
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.
Wär erst bestanden dein Stündlein, Marie,
Die gute Botschaft, gut lohnt ich sie.
Das Eselein hie gäb ich drum fort!
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.

About the headline (FAQ)

Beneath the number in some collections: Der heilige Joseph singt

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 1. Geistliche Lieder, no. 3 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Ocaña (flourished c1600), "Camino a Belén"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Bruch (1838 - 1920), "Der heilige Joseph singt", op. 17 (10 Lieder), Heft 1 (3 geistliche Lieder aus dem Spanischen von E. Geibel) no. 2, published 1864 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Gustav Flügel (1812 - 1900), "Der heilige Joseph singt", op. 43 (Geistliche Lieder aus dem spanischen Liederbuche v. E. Geibel u. P. Heyse) no. 1, published 1855 [ baritone and piano ], Leipzig, Merseburger [sung text not yet checked]
  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Nun wandre, Maria", op. 64 no. 1, published 1881 [ tenor, 4 violas, 4 cellos, 2 contrabasses, and timpani ], from Zwei Marienlieder aus dem Spanischen von Heyse , no. 1, Berlin, Erler [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Nun wandre, Maria", 1889-90, from Spanisches Liederbuch: Geistliche Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Peter Low) , no title, copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Allen Shearer) , no title, copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 14
Word count: 103

Ara camina, Maria, ara continua endavant
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Ara camina, Maria, ara continua endavant.
Ja canten els galls i el lloc és proper.
Ara camina, estimada, tu el meu tresor,
i aviat arribarem a Betlem.
Aleshores tu descansaràs bé i allà dormiràs.
Ja canten els galls i el lloc és proper.
Prou que veig, Senyora meva, que les teves forces flaquegen;
a penes pots, ai, superar les teves penes.
Tingues confiança! Allà trobarem aixopluc.
Ja canten els galls i el lloc és proper.
Si tan sols hagués passat l’hora del deslliurament, Maria,
donaria una bona recompensa per la bona nova,
per això, donaria l’asenet aquí!
Ja canten els galls i el lloc és proper.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Der heilige Joseph singt" = "Sant Josep canta"
"Nun wandre, Maria" = "Ara camina, Maria"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 1. Geistliche Lieder, no. 3 [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Ocaña (flourished c1600), "Camino a Belén"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-10-17
Line count: 14
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris