by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Peter Low

Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG ENG ENG FRE
Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort.
Schon krähen die Hähne, und nah ist der Ort.
Nun wandre, Geliebte, du Kleinod mein,
Und balde wir werden in Bethlehem sein.
Dann ruhest du fein und schlummerst dort.
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.
Wohl seh ich, Herrin, die Kraft dir schwinden;
Kann deine Schmerzen, ach, kaum verwinden.
Getrost! Wohl finden wir Herberg dort.
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.




Wär erst bestanden dein Stündlein, Marie,
Die gute Botschaft, gut lohnt ich sie.
Das Eselein hie gäb ich drum fort!
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.

About the headline (FAQ)

Beneath the number in some collections: Der heilige Joseph singt

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Peter Low) , "Keep going now, Mary", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Allen Shearer) , "Ride onward, sweet Mary", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 14
Word count: 103

Keep going now, Mary
Language: English  after the German (Deutsch) 
 Keep going now, Mary, keep going my dear.
 I hear roosters crowing; the township is near.
 Keep going my dear one, my precious gem:
 we'll soon be arriving in Bethlehem.
 And there you will lie down and sleep free from fear.
 I hear roosters crowing; the township is near.
 I know it, Mary, your strength is failing.
 You find your pains are oh too compelling.
 Keep on! We're sure to find shelter here.
 Roosters are crowing; the township is near.




 Mary, I wish you were safely delivered.
 To hear that good news what would I not give?
 I'd even give our donkey here.
 The roosters are crowing; the place is near.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2000 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2003-11-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 14
Word count: 112