by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Wie kannst du ruhig schlafen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Wie kannst du ruhig schlafen,
Und weißt, ich lebe noch?
Der alte Zorn kommt wieder,
Und dann [zerbrech]1 ich mein Joch.

Kennst du das alte Liedchen:
Wie einst ein toter Knab
Um Mitternacht die Geliebte
Zu sich geholt ins Grab?

Glaub mir, du wunderschönes,
Du wunderholdes Kind,
Ich lebe und bin noch stärker
Als alle Toten sind!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Heller: "zerbreche"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-03-15 21:09:11
Line count: 12
Word count: 57

Comment peux‑tu dormir tranquille
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Comment peux-tu dormir tranquille,
Et savoir que je vis encore ?
L'ancienne colère remonte,
Et alors je brise mon joug.
Connais-tu la vieille chanson :
Comment autrefois un garçon mort,
À minuit retient à lui
Sa bien-aimée au tombeau ?
Crois-moi, toi magnifique,
Toi gracieuse enfant,
Je vis et je suis encore plus fort
Que le sont tous les morts.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-04-01 00:00:00
Last modified: 2014-09-10 19:23:57
Line count: 12
Word count: 60