by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Atmen, du unsichtbares Gedicht !
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Atmen, du unsichtbares Gedicht ! Immerfort um das eigne Sein rein eingetauschter Weltraum. Gegengewicht, in dem ich mich rhythmisch ereigne. Einzige Welle, deren allmähliches Meer ich bin ; sparsamstes du von allen möglichen Meeren, -- Raumgewinn. Wieviele von diesen Stellen der Räume waren schon innen in mir. Manche Winde sind wie mein Sohn. Erkennst du mich, Luft, du, voll noch einst meiniger Orte ? Du, einmal glatte Rinde, Rundung und Blatt meiner Worte.
E. Janson sets stanzas 1, 4
About the headline (FAQ)
View text with footnotesAuthorship
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die Sonette an Orpheus 2, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Erik Janson (b. 1967), "Atmen, du unsichtbares Gedicht !", 2008, stanzas 1,4 [soprano and violoncello], from Fragmente nach Rilke, no. 2 [ sung text checked 1 time]
- by Peter Lieberson (1946 - 2011), "Atmen, du unsichtbares Gedicht" [mezzo-soprano and piano], from Five Rilke Songs, no. 2 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Respire, poème invisible !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-06-01
Line count: 18
Word count: 72