玉階生白露 夜久侵羅襪 卻下水晶簾 玲瓏望秋月
Authorship:
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "玉階怨" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Witter Bynner (1881 - 1968) , "A sigh from a staircase of jade", appears in The Jade Mountain, first published 1929 ; composed by John Beckwith.
- Also set in French (Français), a translation by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927) , "L'escalier de jade", appears in Poèmes de Chine, in 1. Printemps, no. 12, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1887 ; composed by Claudius Blanc.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) [an adaptation] ; composed by Kurt Brüggemann, Walther Hirschberg.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Erik Blomberg (1894 - 1965) , appears in Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 , first published 1944, copyright © ; composed by Hilding Rosenberg.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Ukrainian (Українська), a translation by S. Balatsky ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-27
Line count: 4
Word count: 4
Her jade-white staircase is cold with dew; Her silk soles are wet, she lingered there so long.... Behind her closed casement, why is she still waiting, Watching through its crystal pane the glow of the autumn moon?
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
- by Witter Bynner (1881 - 1968), "A sigh from a staircase of jade", appears in The Jade Mountain, first published 1929 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "玉階怨"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Beckwith (1927 - 2022), "The staircase of jade", 1947 [ high voice and piano ], from Five Lyrics of the T'ang Dynasty, no. 1 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-27
Line count: 4
Word count: 37