by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

Avant que tu ne t'en ailles
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Avant que tu ne t'en ailles,
Pâle étoile du matin
-- Mille cailles
Chantent, chantent dans le thym. --

Tourne devers le poète
Dont les yeux sont pleins d'amour ;
-- L'alouette
Monte au ciel avec le jour. --

Tourne ton regard que noie
L'aurore dans son azur ;
-- Quelle joie
Parmi les champs de blé mûr! --

[Puis]1 fais luire ma pensée
Là-bas -- bien loin, oh, bien loin !
-- La rosée
Gaîment brille sur le foin. --

Dans le doux rêve où s'agite
Ma [mie]2 endormie encor...
-- Vite, vite,
Car voici le soleil d'or. --

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Fauré: "Et"
2 Fauré: "vie"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
  • ENG English (Peter Low) , "Before you vanish", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Didier Pelat

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 89

Píseň
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français) 
Než zbledneš víc a víc,
ty jitřní hvězdo snivá,
— Na tisíc
křepelek pod mezí zpívá.

Zrak, v němž plá luny vděk,
přej svému básníkovi!
— Skřivánek
k azuru vstoupá v den nový.

Zrak ať se nachýlí,
v němž zora tone dolem,
— V obilí
uzrálém, jaký ples polem!

Ať mihne se v můj blesk
a tebou dál se řítí!
— Rosy lesk
vesele v pažitu svítí.

V milenky sladký sen
ať pozdravit ji chvátá!
— Rychle jen
slunce zář zvedá se zlatá!

Confirmed with Moderní básníci francouzští, translated by Jaroslav Vrchlický, Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893, pages 502–503.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-11
Line count: 20
Word count: 83