Translation © by Pierre Mathé

Zu Augsburg steht ein hohes Haus
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT CAT DUT ENG FRE ITA
Zu Augsburg steht ein hohes Haus,
Nah bei dem alten Dom,
Da tritt [am hellen]1 Morgen aus
Ein Mägdelein gar fromm;
Gesang erschallt, 
Zum Dome wallt
Die liebe Gestalt.

Dort vor [Mariä]2 heilig' Bild
Sie betend niederkniet,
Der Himmel hat ihr Herz erfüllt,
Und alle Weltlust flieht:
"O Jungfrau rein!
Laß mich allein
Dein eigen sein!"

Alsbald der Glocke dumpfer Klang
Die Betenden erweckt,
Das Mägdlein wallt die Hall' entlang,
Es weiß nicht, was es trägt;
Am Haupte ganz
Von Himmelsglanz
Einen Lilienkranz.

Mit Staunen schauen all' die Leut'
Dies Kränzlein licht im Haar,
Das Mägdlein aber wallt nicht weit,
Tritt vor den Hochaltar:
"Zur Nonne weiht
Mich arme Maid!
Stirb, Lieb' und Freud'!"

Gott, gib, daß dieses [Mägdelein]3
Ihr Kränzlein friedlich trag',
Es ist die Herzallerliebste mein,
Bleibt's bis zum jüngsten Tag.
Sie weiß es nicht,
Mein Herz zerbricht,
Stirb, Lieb' und Licht!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Spohr: "an einem"
2 Schumann: "Marias"
3 Schumann: "Mägd'lein"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Moriu amor i joia!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Moriu amor i joia!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Sterf, liefde, jij!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "In Augsburg stands a lofty house", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Estinguiti, amore e gioia", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:36
Line count: 35
Word count: 144

À Augsbourg il y a une grande maison
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
À Augsbourg il y a une grande maison
Près de la vieille cathédrale.
[Par un petit matin clair]1 en sort
Une jeune fille très pieuse ;
Un chant retentit,
La chère silhouette
Se rend à la cathédrale.

Là, devant la sainte image de Marie
Elle s'agenouille et prie.
Le ciel a empli son cœur
Et tout plaisir terrestre s'en est enfui :
« Ô vierge pure !
Permets-moi juste
D'être à toi seule ! »

Peu après le son assourdi des cloches
Réveille l'orante.
La jeune fille avance dans la nef ;
Elle ne sait ce qu'elle porte ;
Sur sa tête
Nimbée de l'éclat du ciel,
C'est une couronne de lis.

Tous les gens regardent avec étonnement
La lumière de cette couronne dans ses cheveux,
Mais la jeune fille ne va pas loin,
Elle se place devant le grand autel :
« Consacrez-moi nonne,
Moi pauvre fille !
Mourez, amour et joie ! »

Dieu, fais que cette jeune fille
Porte paisiblement sa couronne,
Elle est la préférée de mon cœur
Et le restera jusqu'au jour du jugement dernier.
Elle ne le sait pas,
Mon cœur se brise
Mourez, amour et lumière.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translation of title "Stirb, Lieb' und Freud'!" = "Mourez, amour et joie !"

1 Spohr: "Au petit matin"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-09-27 00:00:00
Last modified: 2016-08-27 18:34:09
Line count: 35
Word count: 193