Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
MEPHISTOPHELES (Singt zur Zither) Was machst du mir Vor Liebchens Tür, Kathrinchen, hier Bei frühem Tagesblicke? Lass, lass es sein! Er lässt dich ein Als Mädchen ein, Als Mädchen nicht zurücke. Nehmt euch in Acht Ist es vollbracht, Dann gute Nacht, Ihr armen, armen Dinger! Habt ihr euch lieb, Tut keinem Dieb Nur nichts zu lieb, Als mit dem Ring am Finger.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Christoph Kienlen (1783 - 1829), "Lied des Mephisopheles", published 1819? [sung text not yet checked]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Was machst du mir vor Liebchen's Thür", op. 57 no. 60, published 1877 [ bass and piano ], from Aus der Musik zu Goethe's Faust, no. 60, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Leopold Lenz (1803 - 1862), "Ständchen des Mephistopheles", op. 14, Heft 2 no. 3, published 1833 [ voice and piano ], from Gesänge und Lieder aus der Tragödie Faust von Goethe, no. 6, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Was machst du mir ", 1931 [ solo voices, chorus, orchestra, and organ ], from Aus Goethes Faust, no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Richard Wagner (1813 - 1883), "Lied des Mephistopheles II", op. 5 no. 5, WWV 15 no. 5 (1831-2), from Sieben Kompositionen zu Goethes Faust, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Serenade des Mephistopheles", op. 40 (Fünf Gesänge für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1875 [ low voice and piano ], Leipzig, Kahnt  [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Recitando und Romanze", 1820 [ voice and piano ], from Gesänge aus Goethe's Faust, no. 21, an edition from 1836 is mentioned by Hofmeister, published Wien, Trentsensky
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855) , no title, appears in Le Faust de Goethe, part two ; composed by Hector Berlioz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ma cosa fai", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 58
Ma cosa fai qua attorno all'uscio dell'amato piccola Caterina , allo spuntar del giorno? Lascia perdere, ascolta! Se lui ti farà entrare, fanciulla ancora entrerai, non più fanciulla uscirai. Mettetevelo bene a mente! Quando tutto è finito, allora: buonanotte! Mie povere figliole, tutto è perduto. Abbiate di voi rispetto, ad un ladro d'amore niente sia regalato, senza l'anello al dito.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I)
This text was added to the website: 2012-01-12
Line count: 16
Word count: 60