LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Auf einem jungen Rosenblatt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
[Auf einem]1 jungen Rosenblatt
Mein Liebster mir geblasen hat
Wohl eine Melodei. 
Es [gab]2 mir [Dinge viele]3 kund,
Das Rosenblatt am roten Mund,
Und war kein Wort dabei.

Und als das Blatt zerblasen war,
Da gab ich meinen Mund ihm dar
Und küßt an ihm mich satt. 
Und viel mehr Dinge that noch kund
Der rote Mund am roten Mund,
[Selbst]4 als das Rosenblatt.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Dieren •   E. Kunsemüller •   C. Marek •   L. Thuille 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dieren: "An einem"
2 Kunsemüller: "tat"
3 Marek: "viele Dinge"
4 Dieren, Thuille: "Noch viel mehr selbst"

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), title 1: "Mädchenlied", title 2: "Mädchenlied", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Baeker (1866 - 1944), "Lied", op. 9 (Sieben Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1898 [ voice and piano ], Berlin, Verlag Kreisende Ringe [sung text not yet checked]
  • by Bernard van Dieren (1887 - 1936), "Mädchenlied", 1914, published 1927 [sung text checked 1 time]
  • by Hermann Erler , "Das Rosenblatt", op. 22 (Vier Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1900 [ voice and piano ], Berlin, Wernthal [sung text not yet checked]
  • by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Mädchenlied", op. 70 (Sieben Lieder nach Gedichten von O. J. Bierbaum) no. 4, published 1925 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Ernst Kunsemüller (1885 - 1918), "Mädchenlied", op. 3 (Vier Lieder für eine Sopranstimme und Klavierbegleitung) no. 4 [ soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Czesław Józef Marek (1891 - 1985), "Mädchenlied", op. 1 no. 5 (1911) [ voice and piano ], from Sechs Lieder = Szesc pieśni, no. 5, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Mädchenlied", op. 15 (Drei Lieder nach Gedichten von Otto Julius Bierbaum) no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Czesław Józef Marek (1891 - 1985) , "Pieśń dziewdzęcia" ; composed by Czesław Józef Marek.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Maiden's song", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de fille", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2008-04-06
Line count: 12
Word count: 68

Maiden's song
Language: English  after the German (Deutsch) 
[Upon]1 a young roseleaf
My beloved whistled for me
A melody.
It told me many things,
That roseleaf against red lips,
And yet no word was spoken.

And when the leaf had been torn from the whistling,
I gave to him my lips
And kissed him until I was satisfied.
Many, many more things were told
By the red lips against the red lips
[Than]2 by the roseleaf.

View original text (without footnotes)
1 Dieren: "To a"
2 Dieren, Thuille: "Much more still than"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), title 1: "Mädchenlied", title 2: "Mädchenlied", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-07-23
Line count: 12
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris