possibly by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Carel Vosmaer (1826 - 1888)

Εις λυραν
Language: Greek (Ελληνικά) 
Θέλω λέγειν Ἀτρείδας,
θέλω δὲ Κάδμον ἄιδειν,
ὁ βάρβιτος δὲ χορδαῖς
ἔρωτα μοῦνον ἠχεῖ.
	
ἤμειψα νεῦρα πρώην
καὶ τὴν λύρην ἅπασαν·
κἀγὼ μὲν ἦιδον ἄθλους
Ἡρακλέους, λύρη δέ
ἔρωτας ἀντεφώνει.
	
χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν,
ἥρωες· ἡ λύρη γάρ
μόνους ἔρωτας ἄιδει.

Note (provided by Peter Rastl): this text might not be by Anacreon but by a later imitator. See Anacreontea quæ dicuntur secundum levesquii collationem codicis palatini recensuit, strophis suis restituit, stephani notis integris, aliorum selectis suisque, illustravit Dr. Fridericus Mehlhorn, gymnasii evangelici glogaviensis archididascalus, Glogaviæ, in Libraria Nova Guenteriana, 1825 ; also see Albin Lesky, Geschichte der griechischen Literatur, 3rd edition, 1971, Bern und München, page 210.


Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 40

Op mijne lier
Language: Dutch (Nederlands)  after the Greek (Ελληνικά) 
Ik wil d'Atreiden loven,
Ik wil van Kadmos zingen -
Maar iedre snaar der citer
Heeft anders niet dan liefde.
Ik ruilde eens de snaren
En nam een ander speeltuig.
Ik zong de heldendaden
Van Heraklès, - maar liefde
Weerklinkt de lier ten antwoord.
Vaartwel dan, verder, helden,
Want anders dan van liefde
Kan toch mijn lier niet zingen.

Confirmed with Carel Vosmaer, Gedichten, Leiden, A. W. Sijthoff, 1877.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-02-28
Line count: 12
Word count: 59