Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Komm'! Geh' mit mir in's Waldesgrün, Ich muß ein Wörtchen dir vertrauen! Doch sieh' dort erst die Rosen blüh'n, Die Täubchen ihre Nester bauen! Leg' erst dein Haupt in Sonnenschein, Und hör' die Nachtigallen schlagen! Blick' in den Himmel erst hinein! Erst dann sollst du mir Antwort sagen!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Otto v. Redwitz, Amaranth, Mainz: Verlag von Kirchheim und Schott, 1849, page 14.
Text Authorship:
- by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth, in Walthers Lieder [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by A. L. Boh , "Komm', geh' mit mir", op. 22 (Zwölf Lieder aus Amaranth, von O. von Redwitz), Heft 2 no. 4, published 1851 [ voice and piano ], Braunschweig, Meyer [sung text not yet checked]
- by Arthur Claassen (1859 - 1920), "Komm! geh mit mir in's Waldesgrün", op. 31 (Fünf Männerchöre) no. 3, published 1894 [ ttbb chorus ], Magdeburg: Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
- by Franz Dannehl (1870 - 1947), "Komm! geh mit mir in's Waldesgrün", op. 16 (Vier Lieder für 1 Singtimme mit Pianoforte) no. 3, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by Fritz Fürst , "Komm, geh' mit mir in's Waldesgrün", op. 8 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1896 [ medium voice and piano ], Wien, Lewy [sung text not yet checked]
- by A. Liek , "Komm, geh' mit mir in's Waldesgrün", op. 21 (Fünf Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1900 [ soprano or tenor and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Josef Piber (1857 - 1922), "Komm, geh' mit mir in's Waldesgrün", op. 26 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Gustav Rebling (1821 - 1902), "Komm, geh' mit mir in's Waldesgrün", op. 11 (Sechs Lieder für Sopran mit Pianoforte), Heft 1 no. 2, published 1850 [ soprano and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Heinrich Reimann (1850 - 1906), "Komm, geh' mit mir in's Waldesgrün", op. 4 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1881 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Komm, geh' mit mir in's Waldesgrun" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Schotte (1864 - 1917), "Komm geh' mit mir in's Waldesgrün", op. 3 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Uhse [sung text not yet checked]
- by Max Weydert , "Komm'! Geh' mit mir in's Waldesgrün", published 1901 [ voice and piano ], from Zwölf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 10, Schöneberg-Berlin, Weydert [sung text not yet checked]
- by Fritz Zierau (1856 - 1931), "Komm'! Geh' mit mir in's Waldesgrün" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Come! Go with me to the green wood", copyright © 2012
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-24
Line count: 8
Word count: 48
Come! Go with me to the green wood, I have a little something to confide in you! But first look there at the roses blooming, The doves are building their nest! First rest your head in the sunshine, And hear the nightingales singing! First look up into the sky! Not until then should you give me an answer!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet ArchiveFor any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth, in Walthers Lieder
This text was added to the website: 2012-11-15
Line count: 8
Word count: 58