LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)

Ya lyubila ego
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Ya lyubila ego 
Zharche dnya i ognya,
Kak [drugie lyubit`
Ne smogut nikogda!]1

Tol`ko s nim lish` odnim 
YA na svete zhila;
Emu dushu moyu, 
Emu zhizn` otdala!

Chto za noch`, za luna, 
Kogda druga ya zhdu!
[I]2 bledna, xolodna, 
Zamirayu, drozhu!

Vot [on idyot]3, poyot: 
«Gde ty' zor`ka moya?»
Vot on ruku beryot, 
Vot celuet menya!

«Mily'j drug, pogasi
Pocelui tvoi!
I bez nix pri tebe 
Ogn` py'laet v krovi;

I bez nix pri tebe 
[Zhgyot]4 rumyanecz liczo,
I volnuetsya grud` 
[I kipit goryacho!]5

I blistayut glaza
[Luchezarnoj zvezdoj!»
YA zhila dlya nego --
YA lyubila dushoj!]6

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Balakirev •   A. Dyubyuk •   A. Varlamov 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with А. В. Кольцов, Полное собрание стихотворений, Ленинград, Советский писатель, 1958.

1 Balakirev, Varlamov: "другим не любить/ Никогда, никогда!") ("drugim ne ljubit' / Nikogda, nikogda!"
2 Balakirev, Varlamov: "Вся" ("Vsja")
3 Balakirev, Dyubyuk, Varlamov: "идёт он" ("idjot on")
4 Balakirev, Dyubyuk, Varlamov: "Жжёт" ("Zhzhjot")
5 omitted by Balakirev, Varlamov.
6 Balakirev: "Словно в небе звезда" ("Slovno v nebe zvezda!"); omitted by Varlamov.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Русская песня", written 1841, first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksei Vladimirovich Abutkov (1875 - 1945), "Я любила его", op. 12 (10 Писен) no. 5 [ voice and piano ], Москва (Moscow), Советвенность Издателя `Симфония' [sung text checked 1 time]
  • by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Я любила его" [sung text checked 1 time]
  • by Otto Johann Anton Dütsch (1823 - 1863), as Оттон Иванович Дютш, "Я любила его" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Я любила его", published 1844 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Yuly Antonovich Kapri (1831 - 1918), "Я любила его" [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Filippovich Khristianovich (1828 - 1890), "Я любила его" [sung text not yet checked]
  • by Vladimir Timofeyevich Sokolov (1830 - 1890), "Я любила его" [sung text not yet checked]
  • by Sergey Aleksandrovich Trailin (1872 - 1951), "Я любила его" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Я любила его" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Я любила его", VWV 1062 (1865), published 1865 [ medium voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Heißer glühte mein Herz" ; composed by Pauline Viardot-García.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Johann Winkler) , "I have loved him!", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris