by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Ja ljubila jego
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Ja ljubila jego Zharche dnja i ognja, Kak [drugije ljubit' Ne smogut nikogda!]1 Tol'ko s nim lish' odnim Ja na svete zhila; Jemu dushu moju, Jemu zhizn' otdala! Chto za noch', za luna, Kogda druga ja zhdu! [I]2 bledna, kholodna, Zamiraju, drozhu! Vot [on idjot]3, pojot: «Gde ty zor'ka moja?» Vot on ruku berjot, Vot celujet menja! «Milyj drug, pogasi Pocelui tvoi! I bez nikh pri tebe Ogn' pylajet v krovi; I bez nikh pri tebe [Zhgjot]4 rumjanec lico, I volnujetsja grud' [I kipit gorjacho!]5 I blistajut glaza [Luchezarnoj zvezdoj!» Ja zhila dlja nego -- Ja ljubila dushoj!]6
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with А. В. Кольцов, Полное собрание стихотворений, Ленинград, Советский писатель, 1958.
1 Balakirev, Varlamov: "другим не любить/ Никогда, никогда!") ("drugim ne ljubit' / Nikogda, nikogda!"2 Balakirev, Varlamov: "Вся" ("Vsja")
3 Balakirev, Dyubyuk, Varlamov: "идёт он" ("idjot on")
4 Balakirev, Dyubyuk, Varlamov: "Жжёт" ("Zhzhjot")
5 omitted by Balakirev, Varlamov.
6 Balakirev: "Словно в небе звезда" ("Slovno v nebe zvezda!"); omitted by Varlamov.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Русская песня", written 1841, first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksei Vladimirovich Abutkov (1875 - 1945), "Я любила его", op. 12 (10 Писен) no. 5 [ voice and piano ], Москва (Moscow), Советвенность Издателя `Симфония' [sung text checked 1 time]
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Я любила его" [sung text checked 1 time]
- by Otto Johann Anton Dütsch (1823 - 1863), as Оттон Иванович Дютш, "Я любила его" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Я любила его", published 1844 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Yuly Antonovich Kapri (1831 - 1918), "Я любила его" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Filippovich Khristianovich (1828 - 1890), "Я любила его" [sung text not yet checked]
- by Vladimir Timofeyevich Sokolov (1830 - 1890), "Я любила его" [sung text not yet checked]
- by Sergey Aleksandrovich Trailin (1872 - 1951), "Я любила его" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Я любила его" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Я любила его", VWV 1062 (1865), published 1865 [ medium voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Heißer glühte mein Herz" ; composed by Pauline Viardot-García.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "I have loved him!", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 97