by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892)
Translation by Edvard Fredin (1857 - 1891)

Ring out, wild bells, to the wild sky
Language: English 
Ring out, wild bells, to the wild sky,
    The flying cloud, the frosty light; 
    The year is dying in the night; 
Ring out, wild bells, and let him die.

Ring out the old, ring in the new,
    Ring, happy bells, across the snow: 
    The year is going, let him go; 
Ring out the false, ring in the true.

Ring out the grief that saps the mind,
    For those that here we see no more, 
    Ring out the feud of rich and poor, 
Ring in redress to all mankind.

[Ring out a slowly dying cause,
    And ancient forms of party strife;]1
    Ring in the nobler modes of life, 
With sweeter manners, purer laws.

Ring out the want, the care the sin,
    The faithless coldness of the times; 
    Ring out, ring out my mournful rhymes, 
But ring the fuller minstrel in.

[Ring out false pride in place and blood,
    The civic slander and the spite;]1
    Ring in the love of truth and right, 
Ring in the common love of good.

[Ring out old shapes of foul disease,
    Ring out the narrowing lust of gold;]1
    Ring out the thousand wars of old, 
Ring in the thousand years of peace.

Ring in the valiant man and free,
    The larger heart, the kindlier hand; 
    Ring out the darkness of the land, 
Ring in the Christ that is to be.

B. Britten sets stanza 7 (lines 3-4)
A. Thomas sets stanzas 1-2, 4, 6-8

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by A. Thomas.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-08-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:51
Line count: 32
Word count: 224

Nyårsklockan
Language: Swedish (Svenska)  after the English 
Ring, klocka, ring i bistra nyårsnatten 
mot rymdens norrskenssky och markens snö; 
det gamla året lägger sig att dö . . . 
Ring själaringning öfver land och vatten!

Ring in det nya och ring ut det gamla 
i årets första, skälfvande minut. 
Ring lögnens makt från världens gränser ut, 
och ring in sanningens till oss som famla.

Ring våra tankar ut ur sorgens häkten 
och ring hugsvalelse till sargad barm. 
Ring hatet ut emellan rik och arm 
och ring försoning in till jordens släkten. 

Ring ut hvad dödsdömdt räknar sina dagar 
och forngestaltningar af split och kif. 
Ring in ett ädlare, ett högre lif 
med bättre syften, mera rena lagar.

Ring ut bekymren, sorgerna och nöden, 
och ring den frusna tiden åter varm. 
Ring ut till tystnad diktens gatularm, 
men ring till sångarhjärtan skaparglöden.

Ring ut den stolthet, som blott räknar anor, 
förtalets lömskhet, afundens försåt. 
Ring in det rätta på triumfens stråt,
och ring till seger mänsklighetens fanor.

Ring, klocka, ring . . . och seklets krankhet vike; 
det dagas, släktet fram i styrka går! 
Ring ut, ring ut de tusen krigens år, 
ring in den tusenåra fredens rike!

Ring in den tid, då andarne befrias 
ur själfviskhetens sammansnörda band. 
Ring mörkrets skuggor bort ur alla land; 
ring honom in, den bidade Messias!

Confirmed with Efterlemnade dikter af Edvard Fredin, Stockholm, Bonniers, 1890.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-07-26 00:00:00
Last modified: 2019-09-10 21:14:55
Line count: 32
Word count: 214