LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Salvador Pila

Mir glänzen die Augen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Mir glänzen die Augen
Wie der Himmel so klar;
Heran und vorüber,
Du schlanker Husar!

Heran und vorüber
Und wieder zurück!
Vielleicht kann's geschehen,
Du findest dein Glück!

Was weidet dein Rapp mir 
Den Reseda dort ab?
Soll das nun der Dank sein
Für die Lieb, so ich gab?

Was richten deine Sporen
Mein Spinngarn zu Grund?
Was hängt mir am Hage
Deine Jacke so bunt?

Troll [nur dich]1 von hinnen
Auf deinem groben Tier
Und laß meine freudigen
Sternaugen mir!

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Sinding 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Sinding: "dich nur"

Text Authorship:

  • by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Mir glänzen die Augen", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 1 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fritz Kögel , "Mir glänzen die Augen", op. 7 (Sechs Gedichte von Gottfried Keller für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Der Husar", published 1900 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 22, Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Mir glänzen die Augen", op. 33 no. 1 (1923), from Alte Weisen, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Mir glänzen die Augen", WoO. 31 (1910) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Richard Schweizer (1868 - 1906), "Mir glänzen die Augen", op. 22 no. 6, from Alte Weisen, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Mir glänzen die Augen", op. 1 no. 1 (1885), published 1890 [ high voice and piano ], from Alte Weisen - Sechs Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Mir glänzen die Augen", op. 16 no. 1 (1891), published 1893 [ medium voice and piano ], from [Sieben] Gedichte von Gottfried Keller für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, C. F. Leede [sung text not yet checked]
  • by Richard Trunk (1879 - 1968), "Mir glänzen die Augen", op. 48 (Sechs Lieder auf Gedichte von Gottfried Keller) no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "My eyes gleam", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mes yeux brillent", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 82

Brillen els meus ulls
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Brillen els meus ulls
tan clars com el cel;
tu vas i véns
esvelt hússar!

Tu vas i véns
i tornes enrere!
Potser pot esdevenir-se
que trobis la felicitat!

Per què el teu cavall negre allà,
brosteja les meves resedes?
És això l’agraïment
per l’amor que t’he donat?

Per què els teus esperons
fan malbé el meu fil de teixir?
Per què penges a la meva tanca
el teu gec tan bigarrat?

Toca el dos d’aquí
damunt el teu rústec animal
i deixa els meus alegres ulls
com estrelles per a mi!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Der Husar" = "L'hússar"
"Mir glänzen die Augen" = "Brillen els meus ulls"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Mir glänzen die Augen", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-03-09
Line count: 20
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris