LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

8 geistliche Gesänge , opus 138

by Max Reger (1873 - 1916)

1. Der Mensch lebet und bestehet
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Mensch lebt und bestehet
Nur eine kleine Zeit;
Und alle Welt vergehet
Mit ihrer Herrlichkeit.
Es ist nur Einer ewig und an allen Enden,
Und wir in Seinen Händen.

 ... 

Text Authorship:

  • by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der Mensch lebt und bestehet"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Mankind lives and thrives", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

2. Morgengesang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Du höchstes Licht, ewiger Schein,
du Gott und treuer Herre mein,
von dir der Gnaden Glanz ausgeht
und leuchtet schön gleich früh und spät.

Das ist der Herre Jesus Christ,
der ja die göttlich Wahrheit ist,
der mit seinr Lehr Hell scheint und leucht,
bis er die Herzen zeucht.

Er ist der ganzen Welte Licht,
dabei ein jeder klarlich sicht
den hellen, schönen, lichten Tag,
an dem er selig werden mag.

Text Authorship:

  • by Johannes Zwick (1496 - 1542)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Aamulaulu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

3. Nachtlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Die Nacht ist kommen,
Drin wir ruhen sollen;
Gott wal'ts, zum Frommen
Nach sein'm Wohlgefallen,
Daß wir uns legen
In sein'm G'leit und Segen,
Der Ruh' zu pflegen.

Treib, Herr, von uns fern
Die unreinen Geister,
Halt die Nachtwach' gern,
Sei selbst unser Schutzherr,
Beschirm Leib und Seel'
Unter deinen Flügeln,
Send' uns dein' Engel!

Laß uns einschlafen
Mit guten Gedanken,
Fröhlich aufwachen
Und von dir nicht wanken;
Laß uns mit Züchten
Unser Tun und Dichten
Zu dein'm Preis richten!

Text Authorship:

  • by Petrus Herbert (c1530 - 1571)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Yölaulu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

4. Unser lieben Frauen Traum
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Und unser lieben Frauen
der traumet ihr ein Traum,
wie unter ihrem Herzen
gewächsen wär ein Baum.

Und wie der Baum ein Schatten
gäb wohl über alle Land;
Herr Jesus Christ der Heiland
also ist er genannt.

Herr Jesus Christ der Heiland
ist unser Heil und Trost,
mit seiner bittern Marter
hat er uns all erlöst.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Neitsyt Marian uni", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

5. Kreuzfahrerlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
In Gottes Namen fahren wir,
seiner Gnaden begehren wir,
nun helf uns die Gottes Kraft
und das heilig Grab,
da Gott selber inne lag.
Kyrieleis.

Sanktus Petrus der ist gut,
der uns viel seiner Gnaden tut,
das gebeut ihm die Gottes Stimme.
Fröhlich nun fahren wir!
Nun hilf uns, edle Maria, zu dir
fröhlich und unverzagt!
Nun hilf uns, Maria, reine Magd.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

6. Das Agnus Dei
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
all zeit gefunden duldig,
wiewohl du wardst verachtet:
All Sünd hast du getragen,
sonst müßten wir verzagen,
erbarm dich unser, o Jesu.

Text Authorship:

  • by Nicolaus Decius (c1485 - 1546), written c1523

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

7. Schlachtgesang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mit Gottes Hilf sei unser Fahrt!
Maria halt uns in der Wart!
Sankt Peter unser Hauptmann sei!
Unsere Sünde Herre Gott verzeih,
daß wir ewgen Todes frei!
Kyrie eleison.

Dank sei dir, Dank dem heiligen Gott,
des Himmels Fürst, Herr Sabaoth!
Allgegenwärtig Dreifaltigkeit,
steh uns bei zur Gereichtigkeit!
Lob und Dank sei dir geseit.
Kyrie eleison.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Taistelulaulu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

8. Wir glauben an einen Gott
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wir glauben an einen Gott,
Schöpfer Himmels und der Erden;
mit Worten ließ er werden
alle Dinge zu seinem Gebot.
Von der Zarten ward er geboren,
Maria, der reinen, auserkoren
uns zu Trost und aller Christenheit.
Für uns wollte er leiden,
ob wor möchten vermeiden
schwere Pein, den Tod der Ewigkeit.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris