LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Matthias Claudius (1740 - 1815)
Translation © by Guy Laffaille

Der Mensch lebt und bestehet
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FIN FRE
Der Mensch lebt und bestehet
Nur eine [kleine]1 Zeit;
Und alle Welt vergehet
Mit ihrer Herrlichkeit.
[Es ist nur Einer ewig]2 und an allen Enden,
Und wir in Seinen Händen.

Und der ist allwißend.
Erstes Chor. Halleluja!
Und der ist heilig.
Zweites Chor. Halleluja!
Und der ist allmächtig.
Drittes Chor. Halleluja!
[Und ist]3 barmherzig.

Alle Chöre.
Ist barmherzig   --   Hallelujah! Amen! 
[Hallelujah ewig ewig ewig seinem Namen!
Ist barmherzig   --   Hallelujah! Amen!]4

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Nägeli •   M. Reger 

M. Reger sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Matthias Claudius Werke, Erster Band, Vierter Theil, Original - Ausgabe, Gotha: Friedrich Andreas Perthes, 1871, page 1.

1 Gaugler: "kurze"; further changes may exist not noted above.
2 Nägeli: "Nur Einer, der ist ewig"
3 Nägeli: "Ist"
4 Nägeli: "Ehre seinem großen Namen!/ Hallelujah! Amen!"

Text Authorship:

  • by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der Mensch lebt und bestehet" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pierre Even (b. 1946), "Der Mensch lebt und bestehet nur eine kleine Zeit", op. 19, published 1971 [  soprano and organ ], motet [sung text not yet checked]
  • by Theodor Gaugler (1840 - 1892), "Motette", op. 23 no. 7, published 1876 [ women's chorus or boys' chorus ], from Sammlung drei- und vierstimmigen Lieder für Frauenchor (Mädchen- oder ungebrochene Knabenstimme) z. Gebr. in Schule und Verein, no. 7, Binningen, (Kompfe) [sung text not yet checked]
  • by Robert Kahn (1865 - 1951), "Der Mensch lebt und besteht", 1924, from Zwölf Duette und Kanons zum 14.8.1924, no. 11 [sung text not yet checked]
  • by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "V Motette", published c1830 [ four-part men's chorus ], in XV Motetten für den Männerchor, Zürich: bey Hans Georg Nägeli [sung text checked 1 time]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "Der Mensch lebet und bestehet", op. 138 (8 geistliche Gesänge) no. 1 (1914), published 1916, stanza 1 [ mixed chorus a cappella ], Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Spruch", op. 52 no. 17 (1937) [ voice and piano ], from Wandsbecker Liederbuch: Liederfolge nach Gedichten von Matthias Claudius, no. 17, Wien: Universal Edition [sung text not yet checked]
  • by James Martin Simon (1880 - 1944), "Der Mensch lebt und bestehet", 1935 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Mankind lives and thrives", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2004-06-12
Line count: 17
Word count: 77

L'homme vit et dure
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
L'homme vit et dure
Seulement un petit instant ;
Et le monde entier disparaîtra
Avec sa splendeur.
Il n'y a qu'un Unique qui est éternel et partout
Et nous sommes entre ses mains.
Et il sait tout, Alléluia !
Et il est saint, Alléluia !
Il est miséricordieux.
Alléluia ! Amen, amen ! Alléluia ! Amen !
Amen ! Amen !
Gloire à son grand nom !
Alléluia !Alléluia ! Amen ! Amen !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der Mensch lebt und bestehet"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-05
Line count: 13
Word count: 61

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris