Vid femti års ålder blef stugan mig trång På min ensliga ö. Att bara se getter, blef dagen mig lång — Och så kom det snö. Från Lappland kom Nordan liksom en fantast Och tog böljorna fast. Och skärgården blef på ett märkvärdigt vis Fanerad med is. Då tog jag min respels, siberisk karpus Och piska och hatt, Och nattsäck och kappsäck och kaggar och krus Och skärp och kravatt. Med snuggan i mund och med Brunte i traf Förbi kobbar och haf For jag fjärdar och sund förbi Djurö kapell I min himmelsblå fäll. Och Brunte i solskenet frusta och fnös Och lyfte på svans. Och säkert det hördes en mil då han nös I morgonens glans. Och solen i isen tog af vårt porträtt Så oändligen nätt. Man hade ej kunnat mer lefvande bli Uti fotografi. Och lustigt och gladt, som en bullrande dans Öfver böljan det bar. I skogen var tyst, och i lunderna fanns Ingen sångare qvar. Och Baggen låg blank, som han sopts med en qyast, Men förunderligt fast. Blott här och der låg liten hästl . . t på vik, Som ”en frusen musik”. Och månan klef opp i den mörkgröna skog Uppå öfversta pinn. Och Nacka jag såg: det var skada på krog Att den skulle dras in. O, drufvornas tempel! din takås och fot Ha fått fallande-sot. Så grusas, o Bacchus! allt mer och allt mer Dina glada qvarter. Men Brunte, som hade en hörsel så fin, Satte af i galopp, Tog tömmen med svansen och gnodde som hin Uppå Nackanäs opp. Och hungrig och törstig jag ropte på mat, Så att krögarn blef flat. Han troligtvis aldrig sett, utom min häst, En så glupande gäst. Och Brunte han slök sin portion utaf hö, Och jag tömmarna grep. Och han nystade på öfver Hammarby sjö Genom tull'n, så det pep. Och på gator och torg uti glädjen han sprang Och vid bjällrornas klang Trumpetade ut, att jag kommit till stan, Så jag skämdes som fan. Och härberge fick jag i Urvädersgränd Hos en gammal kokett. Och dagen derpå gick jag opp sträckt och spänd Uppå resandes sätt. Och jag helsades flitigt med handslag och glas Och små trefna kalas. Och det gladde så innerligt brödernas själ, Att jag mådde så väl. Jag köpte cigarrer och fem skålpund snus Och jamajka på krus, Och vände en morgon helt bittida om Samma väg som jag kom. Och lyckligt och väl öfver villande sjö Kom jag hem till min ö, Och tänkte, som troligtvis också min häst: Att ― hemma är bäst!
Sånger och Visor vid Pianoforte. 7:de och 8:de delen
by Adolf Fredrik Lindblad (1801 - 1878)
146. Reseintryck mellan Sandhamn och Stockholm  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Rese-intryck på isen mellan Sandhamn och Stockholm."
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]147. Lifvets saga  [sung text not yet checked]
Liten stump jag sjunga vill, Och till ämne vill jag taga Lifvet och dess gamla saga, Ty den kan jag utantill. I vår barndoms paradis Få vi namnam utaf mamma, Kolt och byx, och med detsamma Alfabet och tupp och ris. Af magistern med lineal'n Får man knäpp och långa lexor, Blir student och går på sexor Och tar slutligt kameraln. Men'skans framtid är fördold, Ödets djup kan ingen loda: Några vägar äro goda, Andra gå för hin i våld. En blir köpman med avance, En blir bankrutt och förlägen, En går embetsmanna-vägen, Tar lektion i prèference. En blir satt på domarstol, En får lager omkring pannan, En blir doktor, och en annan Blir en hund på basfiol. En går in vid ränteri, En blir länsman och förmögen, En får ärfva hela högen, En blir fast för slottskansli. En blir statsråd, en traktör, En som erkebiskop slutar, En gör piller, en gör strutar, En blir bränvinskontrollör. En blir ingenting, helt lugnt, En blir knekt och får en fröken, En som biskop mår som göken, En får svälta som adjunkt. Åren gå i tripp och traf, Blommor vissna hela knippan: Tiden står med pudervippan, Innan man vet ordet af. Ar man nackstyf, blir man mjuk: Lifvet har sin egen skola. Bäst som unga vi oss sola, Ha vi ryggvärk och peruk. Jubel- eller jämmerrop, Lyckans månsken, eller nedan — När som döden kommer sedan, Gör han narr af alltihop.
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Lifvets Saga"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]148. Vår‑rim  [sung text not yet checked]
O! hvad kip, O! hvad pip Uti skog, uti dal, Uti björk, uti al! Det är klang i hvar knopp, En fiol i hvar topp. Trast och siska ha höjt Hvar sin piccola-flöjt; Och i granens karbas Kuttrar orren sin bas. Det är vår, det är vår! I hvar åder det slår Blott försoning och frid; Det är kärlekens tid. På hvar gungande gren, Se, hur sött liten-en Spetsar näpet sin mund Med en ann’ i förbund. O! hvad pip, O! hvad kip! Och en kyss, det är allt: Ingen lysnings-anstalt, Ingen bakelse-fest, Ingen punsch, ingen prest. Det är bröllop på stund, Uti samma sekund, Som man kysses på mund. Ingen högvördig man Nånsin klandra det kan: ”Det går an, det går an!” O! du härliga vår! Ingenting öfvergår Din förtrollande kraft. Sodavatten och saft, Punsch och kosteligt vin Och likör superfin Är ett fnask, är ett noll Mot den enklaste foll, Mot den ringaste bit Af din gröna habit. Kors! hvad du är gentil, Hvad du har för en grace, Om man ser din profil, Eller ser dig en face! Hvad är guld, hvad är namn, Hvad är allt hvad jag drömt Om allt stort och berömdt, Mot den öppnade famn, Som du räcker mig ömt! Låt mig hvila en stund Just så här vid din barm, Låt mig pussa på mund, Låt mig drömma mig varm Här på blommande strand, Låt mig pussa på hand Och förnimma din röst, Full af kärlek och tröst!
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Vår-rim"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]149. Segelsång  [sung text not yet checked]
Kula i, lilla vind! Knuffa på, lilla våg! Jag blir varm om min kind, Jag blev glad o min håg, Då det hviner i tåg. Hör jag vindens concert, Blir ja uppskojad tvärt. Jag blir ungdomligt frisk, Jag blir riktigt en fisk Uti hufvud och stjert. Och hur innerligt väl Mår ej hela min själ, När som vågornas dopp Duggar öfver min kropp — Och kantinen slås opp! Hvad är landet emot Denna böljande fjärd, Denna guppande färd Uppå vändskaplig fot I aborrarnes verld; Då det stramar i skot. Då det knakar i köl — Lite upprymd och knöl! Det var rätt, Cajsa, blås! Se god afton, herr Mås! Stopp maschinen, förlåt, Akta sprit på min båt! Basilisk! Du tar fisk Så det riktigt förslår — Opp med korken, gutår! Sjön har i sig bestämdt Något sugande jemt. Om man går för en schlör, Eller ligger på svaj, Blir man riktigt en baj Efter hvetbröd och smör, Efter fårbog och kalf, Och en half. Och små böljor de gå Rundt omkring och se på, Med sin ljufliga röst Och små kullriga bröst. Och jag rår icke för Att jag gör som jag gör: Skål! förtjusande Mör! Hvar är gubben Neptun? Han är nere hos frun I sin himmelsblå sal. Uti fullaste mått Tömmer jag min pokal: Klang för vågornas drott! Blå är himlen och klar: Sol och vänskap och sång Och en sherry så bon Och så rar! Båten gungar och går, Bacchus purprat vår kind: Skål hvar susande vind! Skål, J lekande böljor, gutår!
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Segel-Sång"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]150. Bostället  [sung text not yet checked]
Min Gud, så trefligt! fyra rum Och kök — och allt nyrepareradt! Och fönsterrutor, nitton tum, Just herrskaps-likt och väl rangeradt! Här i sängkammarn får du lof Att se, hur solen vänligt skiner — Ack! titta! hvilken söt alkov Med tryckta nettelduks-gardiner! Amanda! om du vore här, Och såg, hur jag går här och stökar! Förmaket är rätt nätt, och der Stå dina kära blomsterlökar. I salen, blekröd till sin färg, Murgrönan sig kring taket slingrar. Pianot utaf Söderberg Står blott och väntar dina fingrar. Och hvilken utsigt! hulda kom! Se holmen der vid ”prestens udde”, Der solen just går ned, liksom Hon tänkte ta den till sin kudde. Och der hur vexla skog och slätt Romantiskt mellan berg och byar! Och vattnets spegel, violett, Tar färgen utaf qvällens skyar. Du kan ej tro, hvad jag är glad! Af höns jag har en evig skara. Tolf gäss i vassen ta sitt bad; Och grisar präktiga och rara. Der nere korna gå i bet, Och grålle, tjudrad vid sin lina. Hvar oxe, som vår prost, är fet, Hvart får, som länsmans tjocka Stina. Jag lycklig är på sätt och vis, Men timmarne gå ändå sena. Visst har jag här ett paradis, Fast jag, som Adam, går allena. — Men ack! då i sin blomster-skrud Midsommarn firas gladt och värdigt, Då för jag hit dig såsom brud — Då först är paradiset färdigt.
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Bostället", appears in Fiskmåsen. Poetisk Vår-Kalender för 1853
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]151. Den gamle Lotsen  [sung text not yet checked]
På den ödsliga häll Satte ödet mitt tjäll Mellan böljors och bränningars svall. Nakna klipporna stå, Och der gror knappt ett strå, Och med nöd står den tvinande tall. Här jag föddes, och här Mellan ”kobbar” och skär Redan manade vindarnas rop. Och den brusande våg Var det första jag såg, Och dess svall har bevittnat mitt dop. Då blef hafvet mig kärt. Hvad jag kan, har jag lärt Af min fader, fast illa jag slet. Och min skola blef sjön, Och min lärdom blef bön, Och dess tröst är det enda jag vet. Uti faror och nöd, Ofta nära min död, Var jag mången gång illa till mods. Men min ande har bedt, Och jag trott och jag sett, Att det ges ock en Gud för en lots. När det glupande haf Öppnar graf efter graf, Skall han ut, om ock döden han ser. Och med blicken hemåt, När han lossar sin båt, Vet han ej, om han fäster den mer. Från sitt husliga tjäll Mången stormdiger qväll Rycks han plötsligt ur vännernas famn. Hans försakan och strid Fäster ingen sig vid, Blott att krämarn får skutan i hamn. Medan blodet är ungt, Känns ej yrket så tungt, Men det nalkas en dag, fastän gömd. Och då brytes hans röst, Och då kommer hans höst — Då är lotsen försliten och glömd. Sjelf jag känner och ser, Hur mitt lif mer och mer Mojnar ut, som det stillnande haf. Ingen känner sin död: Böljan gaf mig mitt bröd, Kanske ger hon mig också en graf.
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Den Gamle Lotsen"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]152. Våren kommer  [sung text not yet checked]
Våren arbetar allt hvad han förmår: Fyra par lärkor jag såg väl i går, Och sipporna trollas Ur mossa och mull, Och skyarna fållas Med gull. Vårsolen löser, beställsam och varm, Silfverne pantsar från fjällarnas barm; Och lyrorna knäppas I björk och i tall, Och bäckarna släppas I vall. Trastarna skratta åt ekorrens språng, Torndyflar gäspa vid myggornas sång, Och myrorna pusta I svettiga fjät, Och spindlarna rusta Med nät. Hafvet sig mornar i vårsolens brand, Ligger på rygg med sin spegel i hand, Och molnen de segla Som »långskepp» förbi Och näpet sig spegla Deri. Fisken, som vintrat i djupaste dyn, Tittar ur vågornas fönster mot skyn. Så glada och trygga De plaska vid strand, Och hugga en mygga Ibland. Måsarna komma från varmare bad, Bleka om näbben och smala om vad. Och strömmingen sätta De efter i ett, Och aldrig jag mätta Dem sett. Maj och hans sköna, förträffliga fru, Flora, ha mycket att pyssla med nu; Ty jorden skall städas, Se’n vintern har flytt, Och blommorna klädas På nytt. Men tiden har brådt, allt skall gå i galopp, Och vårsolen kältar på blad och på knopp. Damborste och viska Tar zephyr i hand, Och böljorna diska I strand. På Guds magt är vintern nu långt härifrån, Och långnäst i Lappland står »Vindsvales son». Och hafsörn och ärla Och småkryp i mull – Allt mår nu som perla I gull. Ja, mjukis! du sköna, du herrliga vår! Välkommen med solsken, herdar och får! Blif hos oss nu stadig Och häfda ditt namn: Kom, låt mig få ta dig I famn!
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Våren kommer!"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]153. Min förtröstan  [sung text not yet checked]
Jag tänker stundom, fast det sällan händer, Då tidens böljor mot min farkost slå; Då tänker jag: det går en dag om sender, Går det ej bra, så går det bra ändå. Och när mig lyckan stundom ryggen vänder, Och jag dess onåd ej kan rätt förstå; Då tänker jag: det går en dag om sender, Går det ej bra, så går det bra ändå. När för min blick sig hoppets stjerna tänder, Blott en sekund och slocknar straxt derpå; Då tänker jag: det går en dag om sender, Går det ej bra, så går det bra ändå. Ty uti allt, hvad mig på jorden händer, Jag tror och vet att Gud beslutat så. Då tänker jag: det går en dag om sender, Går det ej bra, så går det bra ändå.
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Min Förtröstan", first published 1862
Go to the general single-text view
Confirmed with Samlade Sånger och Visor, Gammalt och Nytt. del 2, Stockholm, Albert Bonniers Förlag, 1862, page 9.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
154. Skaldekonsten  [sung text not yet checked]
Man frågat mig, hur det går till att dikta, Och hur jag gör, då jag små visor gör. Och derför går jag nu att öppet bigta Och lära ut methoden förr'n jag dör. Om man blott vet, hur man skall rätt förfara, Är konsten visst ej något trolleri, Och litet tokig skall man verkligt vara, Att tro, att man skall födas till genie. Att vara inspirerad hör till saken: Det kan du bli, så ofta som du vill. Du ser blott till att du är rigtigt vaken, Men sluter som till sömns ditt öga till. Ideerna då komma af sig sjelfva, Du gapar blott och säger ingenting — Då börjar diktens flod att sjelfmant hvälfva, Och hjernan snurrar som en broms omkring. Med snabba steg du golfvets tiljor mäter Fram och tillbaka, ifrån hörn till hörn, Och flaxar vildt och mat och dryck förgäter, ”Till hälften näktergal, till hälften örn.” Cigarrens rökmoln bilda kolonnader, Der fantasien svärmar glad och ljus — Då strömma rim och meter som kaskader, Och tankar komma såsom stora hus. Bläck får ej fattas, dito spetsigt skurna Gåspennor bundt-tals för Apollos son, Helst sådana, som blifvit klassiskt burna Af hvita gäss från Lund och Fyris-ån. Var snabb att fästa hvar poetisk stråle, Se till att du har ark, som räcka till: På Nyqvarns Bruk hos Fabrikören Ståhle, Der får du hundra alnars långa, om du vill. I ”etherns ljushaf” bör du flitigt bada, Det Sången ger en friskare gestalt. I Dikten kan ej litet mörker skada, Men månljust bör det vara framför allt. På ”ros och lilja” bör din Sångmö hvila, I sol och ”ambra-doft” — och se'n ”med flit”, Liksom Tegnér, kan här och der du kila, ”För sammanhållningen, en bit granit.” Låt se'n ditt Opus ut i verlden löpa Med full förtröstan till Publikens smak, Och annonsera, att det finns att köpa — Om du får sälja, blir en annan sak. ”Ty detta är hos menniskan det stora,” Och kanske aldramest hos en poet, ”Att han kan ega allt och allt förlora,” Förutom tron på sin odödlighet.
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Skaldekonsten", appears in Fyrbåken. Poetisk kalender för år 1855
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]155. Vinterfärd från Stockholm till Sandhamn  [sung text not yet checked]
Och jag for öfver sjö och jag for öfver is På min enbet liksom en Vestgöth. Den var ljusgul och röd, på sitt pinniga vis Konstruerad, så innerligt söt. Och jag hade en häst, som var from som en munk. Af meriter jag såg endast en: Då han gick, som han gick i sitt vanliga lunk, Gick han alltid uppå fyra ben. Och jag hade en skjutsbonde på min karret, Som jag tyckte en liten grand smord. “Hvad han täniete vet Ereja, och skalden det vet”, Men till mig sa' han aldrig ett ord. Och jag skulle långt ut till mitt ödsliga skär, Och det mulnade till mer och mer. Och jag tänkte: Gud gifve att isen nu bär, Det annars kanhända bär ner! Och på Kanholmens fjärd kom en snöby och tjöt, Och då vet man att riktigt man mår. Men vi ställde vår kurs, och min skjutsbonde skröt Att det gick, fast han ej såg ett spår. Och jag frös som en hund och jag svalt som en varg, Och det fanns hvarken krog eller skjul. Men det gjort ingenting, om det hjelpt att bli arg, Men det hjelpte ej ringaste smul. Och en underlig röst gick mitt öra förbi, Det var grannens så rosslig och dof. Men, min Gud! då jag såg på hans fysionomi, Satt den arma kaninen och sof. Och jag lade min panna i djupaste veck Och skrek till: "hvar är vägen, din hund?" Och han pekade litet åt hvart väderstreck Och beskref hela himmelen rund. Så jag sväfvade kring på den villande fjärd, Tills jag ändtligt kom hem till min ö. Men det var, unter uns, en sjuhelvetes färd, Ty jag trodde att jag skulle dö. Och jag lade i sängen min skälfvande kropp, Och farväl utaf lifvet jag tog. Men då morgonen kom och jag vaknade opp, Fick jag se — att inte jag dog.
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Vinterfärd från Stockholm till Sandhamn", appears in Utkiken. Poetisk kalender för 1857
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]156. Resan  [sung text not yet checked]
Det var vinter, min bror! Och till Stockholm jag for. Sjön var isande blå: Jag tog skridskor uppå. Fram gick vägen så rak, Och en vind sköt på bak. När jag kom till Djurhamn, Tog jag Pastorn i famn. Toddy-vatten satts på — Jag tror visst jag drack två. Nu jag ansåg för bäst Att ta släde och häst. Öfver Wermdön jag for, Och på Länsman jag svor. Han bör af sin Baron Få en ny Instruktion. Den bör lyda helt kort: Att ta backarna bort. Men det börja' bli sent: Thorsbyfjärd är så gent. Men jag hörde ett brak, Såg på skjutsbond' min, bak. Men der satt kära far, Och oskyldig han var. Men i hast blef han blek; ”Här är vaken”! han skrek. Men jag tog mitt parti, For en omväg förbi. Jag ej ville ditåt, För att slippa bli våt. Men på Bethsede-krog En kopp kaffe jag tog Ekedahl for jag om Och till Skurö jag kom. Väl inbäddad i skinn Danviks Tull kom jag in. Allt var tyst, gudskelof! Hela Tulln låg och sof. Det var mörkt i hvart hus, Men på krogen brann ljus. Och i rännstenens is Stod på lur en polis, Och han följde mig ner Till mitt gamla qvarter. Men han teg, och jag teg — Och så gick han sin väg.
Text Authorship:
- by Elias Sehlstedt (1808 - 1874), "Resan", appears in Fyrbåken. Poetisk kalender för år 1855
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]157. Neckrosen
Och pilten sprang neder till sjöastrand
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
158. Den första lärkan
I Tyskland marken re'n var grön,/ Då flög jag öfver Östersjön
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
159. Karin Månsdotters vaggvisa för Erik XIV (Med anledning af F. J. Löfgrens tafla.)
Sof, du stormiga hjerta, sof!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
160. Karin Månsdotters vaggvisa för Erik XIV
Sof, du stormiga hjerta, sof!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
161. Sylvias visa  [sung text not yet checked]
En liten fågel fjerran I himlens sky är jag, Kan endast prisa Herran Och båda vårens dag. En stråle sol är all min fröjd, Men alltid sjunger jag så nöjd Min glada morgonvisa För Gud i himmelshöjd. När höstens skyar mulna Och stormens vinge gnyr Och björkens lockar gulna Och solens strimma flyr; Då flyger jag blott högre än Till södern och min sol igen Och helsar åter lycklig Den nya morgonen. Du själ, hvars suck förklingar I jordens låga dal, Lyft dina fåglavingar, Som jag mot himlens sal! Långt under dig blir sorgen qvar, Men ofvan dig är himlen klar, Och äfven du skall sjunga Och båda vårens dar.
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Sylvias visa 17", appears in Ljungblommor, in 2. Naturen, in Sylvias visor, no. 17
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]162. Det sägs!  [sung text not yet checked]
Flicka, hvad ditt ögonpar Stilla log allenast, Säg mig, hvem i alla dar Har spridt ut det genast? Hvad du än ej sagt med ord, Men med strålar bara, Hvem har för vår hela jord Talat om det? -- Svara! Flög jag förr en solskensstund Hän med hvita segel Dit, der gröna holmars rund Böljan gör till spegel, Då var allt så tyst kring mig För att vagga slupen. Nu med ens: hon älskar dig, Hviska höjden, djupen. Gick jag ut der skogens led Sval min väg förmörkar, Der blott himlen skådar ned, Blåögd, genom björkar, Stum var ljungen på min stig. Nu från hvarje tufva Nu från allt: hon älskar dig, Tala röster ljufva. Nu det sägs i vestans flygt Och i fogelsängen Och i praktstil stär det tryckt Uppå blomstergången. Trastarne med säkerhet Redan derom språkas, Morgensolen jublar det Hvarje gång vi råkas. Hvad du än ej sagt med ord, Men med strålar bara, Hvem har för vår hela jord Talat om det? -- Svara! Gaf du minsta blommor magt Att min ro bekriga, Säg då sjelf, hvad de ha sagt Eller bjud dem tiga!
Text Authorship:
- by Edvard Bäckström (1841 - 1886), "Det sägs! ", appears in Sånger och berättelser
See other settings of this text.
Confirmed with Edvard Bäckström, Sånger och berättelser, Stockholm: Aktiebolaget nu, 1876, pages 1 - 3.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
163. Hvar? Blad på Disas graf
Hvar, o hvar på de rullande verldarnes klot
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
164. Spinnvisa  [sung text not yet checked]
Jag spinner min träd på den växande rullen, den växande rullen, och hvit som en snö är den molniga ullen, den molniga ullen. Jag spinner min nya, min skönaste rya. Allhelgonatiden är bröllop i bya. Jag spinner min glädje af ängarnas tågor, af ängarnas tågor, af skogarnas dofter, af sjöarnas vågor, sjöarnas vågor, af sol i vår hydda, af hälsa till krydda, af änglarnas vakt, som vär tröskel beskydda. Jag spinner min kärlek i skiftande tråden, i skiftande tråden; jag knyter mitt hopp vid den eviga nåden, den eviga nåden. Förutan dess fäste så brister den bäste, och fågelen söker förgäfves sitt näste.
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Spinnvisa"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]165. Ensamhet  [sung text not yet checked]
O vor' jag det minsta bland lingonen små, som växa i skog, så hade jag kvist till att sitta uppå; då hade jag nog. Jag hade en tufva, som vore mitt fäste; nu är jag en ärla, som söker sitt näste, allen, allen under himmelens blå. O vor' jag en vass vid den ringaste ö, förgänglig och vek, så hade jag rot för mitt sviktande rö i stormarnas lek. Jag visste min hamn, om än öde är stranden; nu är jag en våg, som förrinner i sanden, allen, allen i den brusande sjö. Och vore den hårdaste klippa min vän, med järn i sin barm, så skulle jag bygga mitt bo uppå den och kyssa den varm. Åren skar hans bild i tu; o, hur grymt mig syntes nu, att så sönderbryta spegelns silfveryta!
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Ensamhet", written 1870?, first published 1904-5?
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]166. Barnatro  [sung text not yet checked]
Nu skymmer den höstliga dagen, nu vissna de glada behagen i sommarens grönskande skrud, och, trötta som barn uti kvällen, när brasan har slocknat på hällen, gå blommornas själar till Gud. Så säg mig, du flyende svala, hur vill du i rymder så kala nu hitta din villande stig? -- O, det ingen sorg mig bereder; min himmelske fader mig leder, han visar nog vägen åt mig. Du fattiga sparf uppå taket, när allt är så öde och naket, hvad skall du försörja dig med? -- Min fader skall stöda mig vingen: förutan Hans vilja skall ingen af oss falla hungrande ned. Du björk, som nu vindarna plundra, jag månde väl fråga och undra: hur skall du ej frysa i snön? -- O, banna ej himmelens väder! Min älskade fader mig kläder, när våren ånyo blir grön. Men du i den härjade parken, du vissnade löf uppå marken, hur sorgset, att värnlös dig se -- Guds världar, af under så fulla, rotlösa i rymderna rulla: jag har samma fäste som de. Och du o min ljung, du den sista, som lefnadens rodnad skall mista, säg, sörjer du icke att dö? -- Hvi skulle mig vintern förskräcka? Min fader, han skall mig uppväcka en gång ur den djupaste snö. Hur vet du det, hedarnas dotter, när döden går ut uppå slåtter och sommarens blomster de slås? -- Förgäfves han grafvarna gräfver; vår fader i himmelen lefver: så kunna vi icke förgås! Haf tack, du min älskade ljufva och bleknande skogarnas tufva! Din röst ur mitt innersta går. Jag vet, att de mulnande höstar ej rubba den tro, som förtröstar, den själ, som Guds kärlek förstår. »Om Gud nu så gräset bekläder, som här med sin fägring oss gläder och redan i morgon är torrt: vi klentrogna alla och svaga, hur vilje vi sörja och klaga, att Gud skulle glömma oss bort?» Vår fader i himmelen känner den suck, som vårt innersta bränner, han minns oss i lust och i nöd. Så vilje vi söka hans rike, att aldrig från honom vi vike -- hans barn uti lif och i död!
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Barnatro"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]167. Vårdagsgryning
Luft, frisk luft! I natt gick våren
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
168. Källsökaren
Jag går så tyst på den torra mark
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
169. Flyktingen
Glädje! bida nu,/ Sakta då din fart!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
170. Sken och ljus
Låt dig ej af ytan fånga,/ Tro ej tingens sken!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
171. På afstånd
Hur' skön du står der,stödd mot liljehanden
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
172. Furien och engeln
På besök kom till mitt sjuka hjerta
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
173. Sågqvarnen
I dalens djup jag ofta står
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
174. Vissna blommor
De blommor, jag vågat ge,/ Hon sänder tillbaka
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
175. Sagorna
Hon lekte med mig förr så gladt,/ Så mången kyss hon gaf mig
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
176. Regnbågen  [sung text not yet checked]
En båge står hög öfver åker och by; sju färger han bär i sitt änne. Där flyga små fåglar i himmelens sky, och alltid så flyga de tvenne. — Hvart går eder väg i skyarna, säg? — Vi bygga vårt bo på himmelens bro. — Ack, kära små fåglar, han sviker er tro! jo, jo, så underligt är det i våren. — Och är han ej bryggan vid himmelens strand, där åskorna köra sitt dunder? Och droppa ej tårar af guld från hans rand till törstande jorden därunder? — Ack nej, edert hägn är rosende regn, en villande färg i skyarnas berg. Ack, kära små fåglar, han bär eder ej, å nej! Så underligt är det i våren. — Du vise, som räknar på fingrarna fem, hvad vet du om himmelska fröjden? Hvar bygga väl sångernas fåglar sitt hem, om ej i den soliga höjden? Nog få de en kvist för lefnadens brist; men eviga hus de mura af ljus. — Ack, kära små fåglar, hur säll är er tro! jo, jo, så underligt är det i våren.
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Regnbågen", appears in Ljungblommor, in 2. Naturen, in Sylvias visor, no. 16
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]177. Midsommarnatt  [sung text not yet checked]
Vi möttes på den högsta topp, som Linnunkangas reser opp; långt under i den gröna dal låg aftondimman lätt och sval. Det var en natt med lek och spratt, en natt af ljus och morgonsus, när solen dök i sjön så klar och glömt sin röda hufva kvar. Så långt man såg, var skog och berg och fält och sjö i rosenfärg. En kokko fladdrade mot skyn, och där så lekte hela byn. En speleman grep strängen an, en yster ring flög elden kring; men fjärran stod vid nattens sken en flicka sorgsen och allen. Hon var så vacker, fin och mjuk i randig kjol och silkesduk. Jag vet ej hvilket troll i skog beständigt mig till henne drog. Jag har behag till glädje, jag, min håg är mer för den som ler, men ingen rört mitt hjärta så, som dessa sorgsna ögon blå. Jag räckte henne hand till dans; i Katris ögon flög en glans af eld och solsken, båda två, ty solen steg på fästet då. Jag glömde att i denna natt min grofva hand af ved och brand var sotig som en rieugn, och hon var fin och hvit och lugn. Hon vägrade hon böjde blott sitt vackra hufvud lätt och godt. Jag svängde då med andra om; men sen när jag till brasan kom, hvem stod så röd vid kokkons glöd? Det Katri var, som bränsle bar, och hennes fina, hvita hand var sotig som ett svedjeland. Då sad' jag: Katri, hör en dag! Nu är du lika svart som jag; nu är ej tid att krångla mer; räck vackert hit din hand, jag ber! Och varm i håg, på mig hon såg, och elden sken på klyft och sten, och morgonrodnan lyste klar i Katris milda ögonpar.
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Midsommarnatt"
Go to the general single-text view
Confirmed with Samlade skrifter af Zacharias Topelius. Andra delen. Sånger. Andra bandet: 1853-1866, Stockholm, Albert Bonniers Förlag, pages 118-120.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
178. På nattlig is  [sung text not yet checked]
Jag gick öfver isen från Kaukola by en töcknig natt. Än ljöd i mitt öra fiolernas gny båd' hemskt och gladt. Om våren var det, vinden röt, ulfven tjöt. Halfva mitt hjärta var stormig sjö, andra hälften en vintersnö. Jag trodde så visst att hon hade mig kär; o dåre jag! Hon log mot alla de andra där, som solskensdag; mot mig så var hon stjärnlös natt, jordgömd skatt. Frysande vinter är mera blid, töar dock i sin rätta tid. Vid det jag nu gick, ljöd bjällrornas klang på insjöns tak, och Katris frustande fåle sprang mot öppen vak. Så tät var dimman, påskatid, strömmen strid. Hvisslande grep jag hästens man, svängde släden på riktig ban. Sen stod jag på meden, jag minns ej hur; min harm var glömd. Den gamla mor Annikka tog en lur, i fällen gömd. I natt och töcken hästen sprang, bjällran klang, frysande vinter var nu så blid, töade nog i sin rätta tid.
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "På nattlig is"
Go to the general single-text view
Confirmed with Samlade skrifter af Zacharias Topelius, Tredje Delen, Sånger. Tredje Bandet: 1867-1878, Helsingfors, G. W. Edlunds Förlagsaktiebolag; Stockholm, Alb. Bonniers Boktryckeri, 1905, pages 125-126.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
179. På sveden  [sung text not yet checked]
Mitt stål är vasst, min arm är stark, jag hugger sved jag rödjar mark. Här skall min fåle beta, här skall min nya stuga stå! Här skall min nya stuga stå med tak av torv och blommor på. Här skall mitt korn i askan gro, och här, ja här skall Katri bo! Du rönn i blom, du unga björk, du stolta gran med krona mörk! Vi droppa dagens tårar som pärlor från ditt gröna hår? Som pärlor från ditt gröna hår när stålet till ditt hjärta når? Och stupa glatt på svedens mull för Katris och min kärleks skull! Och klinga högt, mitt blanka stål, och fall min skog och brin mit bål när vårens vindar susa, när vårens vindar susa! Vad härlig lott att stupa ung i morgondagg på blommig ljung, när kornet ur din aska gror och Katri på din fägring bor.
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898)
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]180. Klostergården
Mellan skogens dunkla grenar/ Månens ljus i skyar blänker
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
181. Aprilnarri  [sung text not yet checked]
Kom, glada gosse, hör hvad jag dig svär för min tro skull: jag håller dig så innerligen kär, ja, för ro skull. Jag håller dig så rar, som om du aldrig var. Når jag blir sexti år, så ska vi bli ett par, ja, för ro skull, för tro skull. Jag är den klara sjö, som speglar dig uti vågen, och allt till nästa fläkt så är du mig uti hågen. Öch tror du inte sen jag älskar dig allen, så rår jag inte för att sjön ej är af sten, uti hågen, i vågen. Min vän han är en ros af snö så grann uppå rutan. Bäst som vi båda kyssa ömt hvarann, är jag utan. Ty den som jag vill väl, den kysser jag ihjäl, och vill han inte det, så tror jag det är skäl jag är utan på rutan. Kom, glada gosse, lägg en snara ut emot vinden, och fånga månens sken vid vägens slut bakom grinden. Öch när du fångat då en stråle eller två, så knyt dem kring min hals, och då skall du mig få bakom grinden, i vinden.
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Aprilnarri"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]182. Fosterländsk sång
Det rinner strömmar många, det faller sjö ur sjö
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
183. Vallhjons‑sång
Jag vallar så trogen, Hala, hala, hala! MIn hjord uti skogen. Hala, hala, hala!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
184. Mitt läseri
Jag har min lust och mitt sinne för mig
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
185. Helsnings‑sång
Den blida, sköna sångarön,/ Som speglar sig i Östersjön
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
186. Tyst, låts om ingenting!
När ingen hör mig, mången gång/ Jag stämmer upp min lilla sång
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
187. Venez, mon enfant!  [sung text not yet checked]
Laissez. - Tous ces enfants sont bien là. - Qui vous dit Que la bulle d'azur que mon souffle agrandit A leur souffle indiscret s'écroule ? Qui vous dit que leurs voix, leurs pas, leurs jeux, leurs cris, Effarouchent la muse et chassent les péris ? ... - Venez, enfants, venez en foule ! Venez autour de moi. Riez, chantez, courez ! Votre oeil me jettera quelques rayons dorés, Votre voix charmera mes heures. C'est la seule en ce monde où rien ne nous sourit Qui vienne du dehors sans troubler dans l'esprit Le choeur des voix intérieures ! Fâcheux ! qui les vouliez écarter ! - Croyez-vous Que notre coeur n'est pas plus serein et plus doux Au sortir de leurs jeunes rondes ? Croyez-vous que j'ai peur quand je vois au milieu De mes rêves rougis ou de sang ou de feu Passer toutes ces têtes blondes ? La vie est-elle donc si charmante à vos yeux Qu'il faille préférer à tout ce bruit joyeux Une maison vide et muette ? N'ôtez pas, la pitié même vous le défend, Un rayon de soleil, un sourire d'enfant, Au ciel sombre, au coeur du poète! - Mais ils s'effaceront à leurs bruyants ébats Ces mots sacrés que dit une muse tout bas, Ces chants purs d'où l'âme se noie ?... - Eh ! que m'importe à moi, muse, chants, vanité, Votre gloire perdue et l'immortalité, Si j'y gagne une heure de joie ! La belle ambition et le rare destin ! Chanter ! toujours chanter pour un écho lointain, Pour un vain bruit qui passe et tombe ! Vivre abreuvé de fiel, d'amertume et d'ennuis ! Expier dans ses jours les rêves de ses nuits ! Faire un avenir à sa tombe ! Oh ! que j'aime bien mieux ma joie et mon plaisir, Et toute ma famille avec tout mon loisir, Dût la gloire ingrate et frivole, Dussent mes vers, troublés de ces ris familiers, S'enfuir, comme devant un essaim d'écoliers Une troupe d'oiseaux s'envole ! Mais non. Au milieu d'eux rien ne s'évanouit. L'orientale d'or plus riche épanouit Ses fleurs peintes et ciselées, La ballade est plus fraîche, et dans le ciel grondant L'ode ne pousse pas d'un souffle moins ardent Le groupe des strophes ailées. Je les vois reverdir dans leurs jeux éclatants, Mes hymnes, parfumés comme un champ de printemps Ô vous, dont l'âme est épuisée, Ô mes amis ! l'enfance aux riantes couleurs Donne la poésie à nos vers, comme aux fleurs L'aurore donne la rosée. Venez, enfants ! - A vous jardins, cours, escaliers ! Ebranlez et planchers, et plafonds, et piliers ! Que le jour s'achève ou renaisse, Courez et bourdonnez comme l'abeille aux champs ! Ma joie et mon bonheur et mon âme et mes chants Iront où vous irez, jeunesse ! Il est pour les coeurs sourds aux vulgaires clameurs D'harmonieuses voix, des accords, des rumeurs, Qu'on n'entend que dans les retraites, Notes d'un grand concert interrompu souvent, Vents, flots, feuilles des bois, bruits dont l'âme en rêvant Se fait des musiques secrètes. Moi, quel que soit le monde et l'homme et l'avenir, Soit qu'il faille oublier ou se ressouvenir, Que Dieu m'afflige ou me console, je ne veux habiter la cité des vivants Que dans une maison qu'une rumeur d'enfants Fasse toujours vivante et folle. De même, si jamais enfin je vous revois, Beau pays dont la langue est faite pour ma voix, Dont mes yeux aimaient les campagnes, Bords où mes pas enfants suivaient Napoléon, Fortes villes du Cid ! ô Valence, ô Léon, Castille, Aragon, mes Espagnes ! Je ne veux traverser vos plaines, vos cités, Franchir vos ponts d'une arche entre deux monts jetés, Voir vos palais romains ou maures, Votre Guadalquivir qui serpente et s'enfuit, Que dans ces chars dorés qu'emplissent de leur bruit Les grelots des mules sonores.
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), no title
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]188. Tonen  [sung text not yet checked]
I skogen smågutten gikk dagen lang, gikk dagen lang; der hadde han hørt slik en underlig sang, underlig sang. Gutten en fløyte av selju skar, av selju skar - og prøvde om tonen der inne var, der inne var. Tonen den hvisket og nevnte seg, og nevnte seg, men best om han lydde, den løp sin vei, den løp sin vei. Titt når han sov, den til ham smøg, den til ham smøg, og over hans panne med elskov strøg, med elskov strøg, Ville den fange, og våknet bratt, og våknet bratt; men tonen hang fast i den bleke natt, den bleke natt. "Herre min Gud, ta meg der inn, ta meg der inn, ti tonen har fått mitt hele sinn, mitt hele sinn." Herren han svarte: "Den er din venn, den er din venn; skjønt aldri en time du eier den, du eier en. Alle de andre dog litt forslår, dog litt forslår, mot denne du søker, men aldri når, men aldri når." -
Text Authorship:
- by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Tonen", appears in Arne
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mélodie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
189. I barndomshemmets trädgård
Lindar, der min lefnads saga/ Runnit opp i ljus och vår!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
190. Min mammas förklädsband
Jag ser mig sjelf en liten en/ Med svartsjuk efterhängsenhet
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —