LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (18,669)
  • Text Authors (18,001)
  • Go to a Random Text
  • A Small Tour
  • What’s New
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,077)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Ad astra : Liederzyklus : fünf Gedichte von H. Heine, Tutschew, Cherubina de Gabriak und F. Sologub

Song Cycle by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956)

1. Preludium  [sung text not yet checked]

Werdet nur nicht ungeduldig,
wenn von alten Leidensklängen
manche noch vernehmlich tönen
in den neuesten Gesängen.

Wartet nur, es wird verhallen
dieses Echo meiner Schmerzen,
und ein neuer Liederfrühling
sprießt aus dem geheilten Herzen.

Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Werdet nur nicht ungeduldig", appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 43 [author's text checked 1 time against a primary source]

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , "O! Niemiejcie żalu", Warsaw, first published 1880

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

1. Preludium 

— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Authorship:

  • Singable translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Werdet nur nicht ungeduldig", appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 43
      • Go to the text page.

Go to the single-text view

1. Preludium  [sung text checked 1 time]

Не сердитесь в нетерпенье, 
что ещё из сердца рвётся 
старой боли стон и громко 
в новых песнях раздаётся.

Подождите: это эхо 
старой песни расплывётся,
и из груди, исцеленой песнь 
веселая польётся.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Werdet nur nicht ungeduldig", appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 43
      • Go to the text page.

Go to the single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Ещё томлюсь тоской желаний  [sung text not yet checked]

Ещё томлюсь тоской желаний, 
Ещё стремлюсь к тебе душой - 
И в сумраке воспоминаний 
Ещё ловлю я образ твой... 

Твой милый образ, незабвенный, 
Он предо мной везде, всегда, 
Недостижимый, неизменный, 
Как ночью на небе звезда...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

  • by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Как маска восковая  [sung text not yet checked]

Давно, как маска восковая,
Мне на лицо легла печаль...
Среди живых я не живая,
И, мертвой, мира мне не жаль.
 
И мне не снять железной цепи,
В которой звенья изо лжи,
Навек одна я в темном склепе,
И свечи гаснут...
             О, скажи,
 
Скажи, что мне солгал Учитель,
Что на костре меня сожгли...
Пусть я пойму, придя в обитель,
Что воскресить меня могли
 
Не кубок пламенной Изольды,
Не кладбищ тонкая трава,
А жизни легкие герольды —
Твои певучие слова.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

  • by Elizabeta Ivanovna Dmitrieva (1887 - 1928), as Cherubina de Gabriak, "Четверг" [author's text checked 1 time against a primary source]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Полдневный сон природы  [sung text not yet checked]

Полдневный сон природы
И тих, и томен был, —
Светло грустили воды,
И тёмный лес грустил,

И солнце воздвигало
Блестящую печаль
И грустью обливало
Безрадостную даль.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

  • by Fyodor Kuzmych Teternikov (1863 - 1927), as Fyodor Sologub, no title, written 1895, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Silentium  [sung text not yet checked]

Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои —
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, —
Любуйся ими — и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймёт ли он, чем ты живёшь?
Мысль изрече́нная есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи, —
Питайся ими — и молчи.

Лишь жить в себе самом умей —
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи, —
Внимай их пенью — и молчи!..

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

  • by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), "Silentium", written 1830? [author's text checked 1 time against a primary source]

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 289
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2023 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris