by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Werdet nur nicht ungeduldig
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Werdet nur nicht ungeduldig,
wenn von alten Leidensklängen
manche noch vernehmlich tönen
in den neuesten Gesängen.

Wartet nur, es wird verhallen
dieses Echo meiner Schmerzen,
und ein neuer Liederfrühling
sprießt aus dem geheilten Herzen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) FRE RUS ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 8
Word count: 34

Preludium
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Не сердитесь в нетерпенье, 
что ещё из сердца рвётся 
старой боли стон и громко 
в новых песнях раздаётся.

Подождите: это эхо 
старой песни расплывётся,
и из груди, исцеленой песнь 
веселая польётся.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-09-21 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:22
Line count: 8
Word count: 31