LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949)

À toute âme qui pleure
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
À toute âme qui pleure,
à tout péché qui passe,
J'ouvre au sein des étoiles
mes mains pleines de grâces.

Il n'est péché qui vive
quand l'amour a parlé;
Il n'est d'âme qui meure
quand l'amour a pleuré...

Et si l'amour s'égare
aux sentiers d'ici-bas,
Ses larmes me retrouvent
et ne [se perdent]1 pas...

Available sung texts:   ← What is this?

•   C. López Buchardo •   A. Palma 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
First published in German in Sœur Béatrice, Mystère en Trois Actes, in the revue Die Insel, 1900; then in French in Théâtre, Book III, 1901; later in Quinze Chansons, Bruxelles, Éd. Lacomblez, 1900.

1 López Buchardo, Palma: "s'égarent"

Text Authorship:

  • by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Cantique de la Vierge dans » Sœur Béatrice «", written 1896-1900, appears in Quinze Chansons, no. 15, first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean-Robert Blanc (b. 1907), "Cantique à la Vierge", published 1935 [ medium voice and piano ], from Six mélodies pour chant et piano, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Nadia Boulanger (1887 - 1979), "Cantique", subtitle: "Très modéré", 1909, published 1909 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Gustavo Ernesto Campa (1863 - 1934), "À toute âme qui pleure" [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Ellen Kullmann , "Cantique de la Vierge dans Sœur Béatrice", <<1911 [ medium voice and piano ], from Mélodies, poésies de Maeterlinck, no. 2, Éd. F. Durdilly [sung text not yet checked]
  • by Carlos López Buchardo (1881 - 1948), "A toute âme qui pleure... (Cántico a la Virgen)", 1918, first performed 1924 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Guy Morançon (b. 1927), "À toute âme qui pleure", 1946 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Athos Palma (1891 - 1951), "Cantique de la Vierge" [sung text checked 1 time]
  • by Henri Stierlin-Vallon (1887 - 1952), "Épilogue", published 1919 [ medium voice and piano ], from Chansons tristes, 7 poèmes de Maurice Maeterlinck, no. 7, Genève, Ad. Henn [sung text not yet checked]
  • by Boleslav Leopoldovitch Yavorsky (1877 - 1942), "Cantique de Sœur Béatrice", op. 5 no. 1 (1905), published 1915 [ medium voice and piano ], from Chansons de Maeterlinck pour chant et piano, no. 1, Moscow, Éd. P. Jurgenson, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Fritz Bennicke Hart.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich von Oppeln-Bronikowski (1873 - 1936) , Jena, E. Diederichs, first published 1906 ; composed by Alexander Zemlinsky.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jan Pieter Hendrik van Gilse.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vyacheslav Karatygin (1875 - 1925) ; composed by Boleslav Leopoldovitch Yavorsky.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Fetter) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris