LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949)
Translation © by David Fetter

À toute âme qui pleure
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
À toute âme qui pleure,
à tout péché qui passe,
J'ouvre au sein des étoiles
mes mains pleines de grâces.

Il n'est péché qui vive
quand l'amour a parlé;
Il n'est d'âme qui meure
quand l'amour a pleuré...

Et si l'amour s'égare
aux sentiers d'ici-bas,
Ses larmes me retrouvent
et ne [se perdent]1 pas...

Available sung texts: (what is this?)

•   C. López Buchardo •   A. Palma 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
First published in German in Sœur Béatrice, Mystère en Trois Actes, in the revue Die Insel, 1900; then in French in Théâtre, Book III, 1901; later in Quinze Chansons, Bruxelles, Éd. Lacomblez, 1900.

1 López Buchardo, Palma: "s'égarent"

Text Authorship:

  • by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Cantique de la Vierge dans » Sœur Béatrice «", written 1896-1900, appears in Quinze Chansons, no. 15, first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean-Robert Blanc (b. 1907), "Cantique à la Vierge", published 1935 [ medium voice and piano ], from Six mélodies pour chant et piano, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Nadia Boulanger (1887 - 1979), "Cantique", subtitle: "Très modéré", 1909, published 1909 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Gustavo Ernesto Campa (1863 - 1934), "À toute âme qui pleure" [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Ellen Kullmann , "Cantique de la Vierge dans Sœur Béatrice", <<1911 [ medium voice and piano ], from Mélodies, poésies de Maeterlinck, no. 2, Éd. F. Durdilly [sung text not yet checked]
  • by Carlos López Buchardo (1881 - 1948), "A toute âme qui pleure... (Cántico a la Virgen)", 1918, first performed 1924 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Guy Morançon (b. 1927), "À toute âme qui pleure", 1946 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Athos Palma (1891 - 1951), "Cantique de la Vierge" [sung text checked 1 time]
  • by Henri Stierlin-Vallon (1887 - 1952), "Épilogue", published 1919 [ medium voice and piano ], from Chansons tristes, 7 poèmes de Maurice Maeterlinck, no. 7, Genève, Ad. Henn [sung text not yet checked]
  • by Boleslav Leopoldovitch Yavorsky (1877 - 1942), "Cantique de Sœur Béatrice", op. 5 no. 1 (1905), published 1915 [ medium voice and piano ], from Chansons de Maeterlinck pour chant et piano, no. 1, Moscow, Éd. P. Jurgenson, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Fritz Bennicke Hart.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich von Oppeln-Bronikowski (1873 - 1936) , Jena, E. Diederichs, first published 1906 ; composed by Alexander Zemlinsky.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jan Pieter Hendrik van Gilse.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vyacheslav Karatygin (1875 - 1925) ; composed by Boleslav Leopoldovitch Yavorsky.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Fetter) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55

To every soul that weeps
Language: English  after the French (Français) 
To every soul that weeps
To every sin inflicted
I extend in the stars 
My hands full of grace. 

No one lives who has not sinned 
When love spoke 
No one with a soul has not died 
When love wept. 

And if love strays
On the paths here below 
Its tears find me 
And do not stray. 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by David Fetter, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Cantique de la Vierge dans » Sœur Béatrice «", written 1896-1900, appears in Quinze Chansons, no. 15, first published 1904
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-05-04
Line count: 12
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris