Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dein Herzlein mild, Du liebes Bild, Das ist noch nicht erglommen, Und drinnen ruht Verträumte Glut, Wird bald zu Tage kommen. Es hat die Nacht Einen Thau gebracht Den Knospen all im Walde, Und Morgens drauf Da blüht's zuhauf Und duftet durch die Halde. Die Liebe sacht Hat über Nacht Dir Thau ins Herz gegossen, Und Morgens dann, Man sieht dir's an, Das Knösplein ist erschlossen.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Fedelint und Funzifudelchen, first published 1850 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Baptiste André (1823 - 1882), "Dein Herzlein mild", op. 47 (Acht zweistimmige Lieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 7, published 1874 [ duet for 2 mezzo-sopranos (or mezzo-soprano and bass) with piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Dein Herzlein mild", op. 62 (Sieben Lieder) no. 4 (1874) [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Gustav Eggers (1835 - 1861), "Über Nacht" [ voice and piano ], from Nachgelassene Lieder und Gesänge, Heft 1: 4 Gesänge , no. 1, Rostock, Wessel [sung text not yet checked]
- by Josef Giehrl (1857 - 1893), "Dein Herzlein mild", op. 2 (Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], München, Schmid & Janke [sung text not yet checked]
- by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Dein Herzlein mild", op. 7 (6 Lieder) no. 4, published 1855 [sung text checked 1 time]
- by Paul Hoppe (1869 - 1933), "Über Nacht", op. 23 (Drei Lieder im Volkston für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1893 [ medium voice and piano ], Langensalza, Beyer & Söhne [sung text not yet checked]
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Über Nacht", op. 22 no. 7 (1864), published 1864 [ medium voice and piano ], from Zwölf Gesänge von Paul Heyse, no. 7, Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
- by Cyrill Kistler (1848 - 1907), "Über Nacht", op. 34 (Drei Männerchöre) no. 2, published 1878 [ men's chorus a cappella ], München, Aibl [sung text checked 1 time]
- by Felix Semon, M. D. (1849 - 1921), "Erfüllung", op. 8 (Zwölf Lieder aus dem "Jungbrunnen" v. P. Heyse) no. 12, published 1883 [ medium voice or low voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Your tender heart", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ton tendre petit cœur", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-07-23
Line count: 18
Word count: 66
Jouw hartje lief, Mijn hartendief, Dat is nog aan het dromen, In jou rust zoet Verdroomde gloed, Die dra aan ’t licht zal komen. Nu deze nacht Heeft dauw gebracht Aan de bloemen in de delling, En ‘s morgens vroeg Is ‘r bloei genoeg En geurt het langs de helling. De liefde zacht, Zij heeft vannacht Dauw in jouw hart gegoten, En ’s morgens dan, - Je straalt ervan -, Het knopje is ontsproten.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Fedelint und Funzifudelchen, first published 1850
This text was added to the website: 2014-12-23
Line count: 18
Word count: 73