LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Sharon Krebs

Könnst du meine Äuglein sehen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Könnst du meine Äuglein sehen,
Wie sie sind vom Weinen roth,
Ich soll in das Kloster gehen,
Und allein seyn bis in Tod.

Es sitzen auch zwey Turteltäublein
Drüben auf dem grünen Ast,
Wenn die von einander scheiden,
So vergehen Laub und Gras.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Elling •   R. Franz •   M. Wurm 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Rothe Äuglein", appears in Des Knaben Wunderhorn, first published 1811 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gustav Eggers (1835 - 1861), "Rothe Äuglein", op. 10 (Sechs Lieder im Volkston) no. 5, published 1860 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Catharinus Elling (1858 - 1942), "Rote Äuglein", 1887-88 [ voice and piano ], from Lieder aus des Knaben Wunderhorn I, no. 7 [sung text checked 1 time]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Rote Äugelein", op. 23 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1855 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
  • by Karl Horwitz, né Curt Horwitz (1884 - 1925), "Rothe Äuglein", op. 3 (Drei Gedichte) no. 3, published 191-? [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Bruno Ramann (1832 - 1897), "Rothe Äuglein", op. 67 no. 11, published 1887 [ voice and piano ], from Spielmanns-Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 11, Leipzig, W. Dietrich [sung text not yet checked]
  • by Ewald Straesser (1867 - 1933), "Rothe Äuglein", op. 3 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Köln, vom Ende [sung text not yet checked]
  • by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Rote Äuglein", op. 30 no. 2, published 1875 [ vocal duet for soprano and mezzo-soprano (or alto) with piano ; or voice and piano ], from Deutsche und slavische Volkspoesien für 1 oder 2 Singstimme (Sopran und Mezzo-Sopran oder Alt) mit Pianoforte, no. 2, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Stefan Wolpe (1902 - 1972), "Rothe Äuglein", 1920 [sung text not yet checked]
  • by Mary Wurm (1860 - 1938), "Rote Äuglein", op. 25 (Neun Lieder) no. 8, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Georg Plothow [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Red eyes", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-05
Line count: 8
Word count: 48

Red eyes
Language: English  after the German (Deutsch) 
If you could see my little eyes,
How they are red from weeping!
I am to go into a convent
And remain alone until death.
 
Two turtledoves as well are sitting
On the green branch yonder;
If they part ways,
Then the foliage and grass shall wither.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Rothe Äuglein", appears in Des Knaben Wunderhorn, first published 1811
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris