LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Translation by Robert Franz Arnold (1872 - 1938)

Har dagen sanket al sin sorg
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Har dagen sanket al sin sorg
og graedt den ud i dug,
saa aabner natten himlens borg
med evigt tungsinds tavse sorg.
Og en for en
og to for to
gaa fjerne verdeners genier frem
af himmeldybets dunkle gem.
Og hoejt over jordens lyst og elende
med stjernekjerter hoejt i haende
skride de langsomt hen over himlen.
De fodtrin skifte
med sorg i sinde.
Underligt vifte
for rummets kolde vinde
stjernekjerternes flakkende flammer.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Matti Borg (b. 1956), "Har dagen sanket al sin sorg", from Landskab. 12 sange til tekster af J.P.Jacobsen, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Har Dagen Sanket", op. 4 (Fem digte = 5 songs) no. 5, FS. 12 no. 5 (1891) [sung text checked 1 time]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Har dagen sanket al sin sorg", op. 17 (Fem Sange = Fünf Lieder) no. 1 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (1872 - 1938) , "Und hat der Tag all seine Qual . . ." ; composed by Karl Jürgens, Alexander Zemlinsky.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) ; composed by Christian Sinding.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Per Weber

This text was added to the website: 2004-03-30
Line count: 16
Word count: 73

Und hat der Tag all seine Qual
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Our translations:  ENG
Und hat der Tag all seine Qual
Tautränend ausgeweint,
Dann öffnet Nacht den Himmelssaal
In ewigen Trübsinns stiller Qual.
Und eins und eins
Und zwei und zwei
Zieht fremder Welten Genienchor
Aus dunklem Himmelsgrund hervor,
Und über irdischen Lüsten und Schmerzen,
In Händen hoch die Sternenkerzen,
Schreiten sie langsam über den Himmel hin.
Tieftraurig gehen sie,
Getreu dem Gebot . . .
Verwunderlich wehen,
Von des Weltraums kalten Winden bedroht,
Der Sternenkerzen flackernde Flammen.

Available sung texts:   ← What is this?

•   A. Zemlinsky 

View text with all available footnotes
Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, page 87

Text Authorship:

  • by Robert Franz Arnold (1872 - 1938), "Und hat der Tag all seine Qual . . ." [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Jürgens (1879 - 1954), "Und hat der Tag all seine Qual", op. 4 (17 Lieder) no. 5 (1927) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Und hat der Tag all seine Qual", op. 8 (Vier Gesänge) no. 2 (1900?) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "And once all the miseries of the day", copyright ©


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-21
Line count: 16
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris