by
Karl Stieler (1842 - 1885)
Es kommen die Sonnenstrahlen, die feinen
Language: German (Deutsch)
Es kommen die Sonnenstrahlen, die feinen,
Die möchten dir gern in die Augen scheinen,
Lug' -- lug',
Elslein, mach' auf!
Dann kommt die Lerche mit hellen Schwingen,
Möcht' dir ihr Lied zu Herzen singen,
Horch' -- horch',
Elslein, mach' auf!
Es kommen zum Fenster herein die Rosen,
Möchten mit deinen Händen kosen,
Lug' -- lug',
Elslein, mach' auf!
Bald kommt dein Liebster auch gegangen,
Der möcht' dir küssen Mund und Wangen,
Horch' -- horch',
Elslein, mach' auf!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Hochland-Lieder von Karl Stieler, Stuttgart, Meyer & Zeller's Verlag (Friedrich Vogel), 1879, page 151.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-02-24
Line count: 16
Word count: 82
There come the sunbeams, the delicate...
Language: English  after the German (Deutsch)
There come the sunbeams, the delicate ones,
They would gladly shine into your eyes,
Peek -- peek,
Elsie, open up!
Then the lark comes with bright wings,
It would like to sing you a song that will penetrate your heart,
Hark -- hark,
Elsie, open up!
In through your window the roses come,
They would like to exchange caresses with your hands,
Peek -- peek,
Elsie, open up!
Soon along comes your beloved as well,
He would like to kiss your lips and cheeks,
Hark -- hark,
Elsie, open up!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Elslein" = "Elsie"
"Elslein, mach' auf" = "Elsie, open up"
"Frühlingsahnen" = "Premonition of spring"
"Frühlingsnahen" = "The nearing of spring"
"Frühlingsnahen (Elslein, mach auf!)" = "The nearing of spring (Elsie, open up!)"
"Morgenständchen" = "Morning serenade"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 16
Word count: 88