O Lied! O Lied! Gij helpt de smert wanneer de rampen raken, gij kunt, o Lied, de wonde in 't hert, de wonde in 't hert vermaken! o Lied, o Lied! Gij laaft den dorst, gij bluscht het brandend blaken, gij kunt, o Lied, de drooge borst en 't wee daarvan doen staken. o Lied! o Lied, het zwijgend nat dat leekt nu langs mijn kaken, gij kunt het, en uw kunst is dat, gij kunt het honing maken... o Lied! o Lied!
Available sung texts: (what is this?)
• F. Agsteribbe • H. Beekhuis • A. Bervoets • A. Bervoets • P. De Puysseleyr • P. De Puysseleyr • J. Duclos • J. Goedertier • R. RobberechtAbout the headline (FAQ)
View text with all available footnotesSpelling changes used by Bervoets: drooge -> droge
Spelling changes used by De Vocht: smert -> smart ; de wonde in 't hert -> de wond in 't hart
Spelling changes used by De Puysseleyr: drooge -> droge, honing -> honig
Spelling changes used by Goedertier: daarvan -> dervan ; leekt -> lekt
Spelling changes used by Robberecht: o Lied ! -> oh lied ! ; honing -> honig
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title, written 1860 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frank Agsteribbe (b. 1968), no title [ voice, piano, and contrabass ] [sung text checked 1 time]
- by Hanna Beekhuis (1889 - 1980), "O, lied", 1949 [ soprano, violoncello and piano ], from Drie liederen, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Jean-Luc Bertel (b. 1955), "O lied" [ mixed chorus a cappella ], from Drie liederen, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Alfons (Fons) Bervoets (1907 - 1987), "O Lied" [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Alfons (Fons) Bervoets (1907 - 1987), "O Lied", 1940 [ men's chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Michel Decroos , "O lied", 1955 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Willem De Latin (1876 - 1942), "O Lied", 1904 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Peter Frans De Puysseleyr (1893 - 1961), "O Lied" [ voice, four-part mixed chorus, and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Peter Frans De Puysseleyr (1893 - 1961), "O lied" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Maurits Deroo , "O lied" [sung text not yet checked]
- by Lodewijk De Vocht (1887 - 1977), "O Lied", 1936 [ voice and string quintet ] [sung text not yet checked]
- by Lodewijk De Vocht (1887 - 1977), "O Lied" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Frans C. D'Haeyer (1889 - 1971), "O Lied", 1908-10 [ voice and string orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Joseph Duclos , "O Lied" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Seraphien Lieven Duvosel (1877 - 1956), "O Lied!", 1918 [ voice and piano or orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Joseph Goedertier , "o Lied" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Herberigs (1886 - 1974), "O Lied " [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Harold C. King (1895 - 1984), "O Lied" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ernest Alphonse Isidore Raymond van Nieuwenhove (1880 - 1968), "O lied" [sung text not yet checked]
- by Raymond Robberecht , "Oh lied", op. 18 no. 4 (1959) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Paul Schollaert (b. 1940), "O lied" [ three-part chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by J. M. Servaes , "O lied", 1983 [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Emiel Smets , "O Lied! " [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Herman Strategier (1912 - 1988), "O lied" [ four-part mixed chorus and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Berta (Albertina Wilhelmina) Tideman-Wijers (1887 - 1976), "O Lied", op. 3 (Vier Nederlandsche Liederen) no. 1, published 1923 [ voice and piano ], 's Gravenhage : Noske [sung text checked 1 time]
- by Lucien Van Branteghem , "O Lied", 1970 [ four-part mixed chorus a cappella ], from Gezelletriptiek [sung text not yet checked]
- by Stan Van Vaerenberg , "O Lied" [ voice, unaccompanied ] [sung text checked 1 time]
- by Hilmer Verdin , "O lied", 1954 [ three-part mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Edward Verheyden (1878 - 1959), "O Lied" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Arthur Vermeulen , "O Lied", 1913 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Pieter Vis , "O, Lied! " [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Weismann (1900 - 1980), "O lied" [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Christine D'Haen (1923 - 2009) , copyright © ; composed by Vic Nees.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Rudolf Alexander Schröder (1878 - 1962) , "O Lied", appears in Gedichte, in Die Übersetzungen, in Aus dem Niederländischen ; composed by Franz Ippisch, Christian Lahusen, James Martin Simon.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Walther Hensel (1887 - 1956) , copyright © ; composed by Walther Hensel.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 83
O Lied, o Lied, Du hilfst dem Schmerz, Will Jammer mich verschmachten; Du kannst, o Lied, das wunde Herz, Das wunde Herz mir sachten. O Lied, o Lied, Du labst den Durst, Du stillst die fahlen Gluten; Du kannst, o Lied, die dürre Brust Und all ihr Weh ermuten. O Lied, o Lied, Das bittre Naß Der stummgeweinten Zähren, Du kannst's -- und deine Kunst ist das -- Du kannst's in Honig kehren. O Lied, o Lied!
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View text with all available footnotesConfirmed with Rudolf Alexander Schröder, Gesammelte Werke in Fünf Bänden, Erster Band, Die Gedichte, Berlin und Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1952, page 660.
Text Authorship:
- by Rudolf Alexander Schröder (1878 - 1962), "O Lied", appears in Gedichte, in Die Übersetzungen, in Aus dem Niederländischen [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title, written 1860
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Ippisch (1883 - 1958), "O Lied", 1945 [ voice and piano ], from Aus den 3 Liedern - dem Andenken der verstorbenen Frau, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Christian Lahusen (1886 - 1975), "O Lied!" [ women's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by James Martin Simon (1880 - 1944), "O Lied!", 1941 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Oh song", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson
This text was added to the website: 2023-02-22
Line count: 16
Word count: 75