LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation by Joachim Goblat

Расстались мы, но твой портрет
Language: Russian (Русский) 
Расстались мы, но твой портрет
Я на груди своей храню:
Как бледный призрак лучших лет,
Он душу радует мою. 

И, новым преданный страстям,
Я разлюбить его не мог:
Так храм оставленный - всё храм,
Кумир поверженный - всё бог!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, first published 1837 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Расстались мы", op. 6 (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
  • by Mariya Vasilyevna Begicheva-Shilovskaya (1825 - 1879), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Расстались мы, но твой портрет", op. 18 (5 Романсов с сопровождением фортепиано (5 Romansov s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 4 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
  • by Andrey Aleksandrovich Bobrinsky (1823 - 1903), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Anatoly Vasilyevich Bogatyryov (1913 - 2003), "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
  • by Erazm Rafal Dłuski (1857 - 1923), "Расстались мы", published 1895 [ vocal duet for tenor and baritone with piano ], from Романсы, Песни (Romansy, Pesni) [1895], no. 1, Moscow, A. Gutheil [sung text not yet checked]
  • by Isay Yakovlevich Galkin (1899 - 1968), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Boris Nikolayevich Golitsyn (1833 - 1888), "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
  • by Fyodor Grigoryevich Golitsyn (1819 - 1887), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Andreyevich Ivanov (1898 - 1970), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Ivanovich Kazanli (1869 - 1916), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Viktor Aleksandrovich Khodyashev (1918 - 2000), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Grigory Andreyevich Lishin (1854 - 1888), "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
  • by Ivan Nikolayevich Lodyzhensky (b. 1848), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Leonid Dimitrievitch Malashkin (1842 - 1902), "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Mikhailovich Miklashevsky (d. 1935), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Pyotr Nikolayevich Renchitsky (1874 - 1965), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Sergeyevich Titov (1798 - 1843), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Tatyana Konstantinovna Tolstaya (1862 - 1918), as Tatyana Konstantinovna Shilovskaya, "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Dmitry Alekseyevich Tolstoy (1923 - 2003), "Расстались мы" [sung text not yet checked]
  • by Vladimir Ivanovich Verderevsky , "Расстались мы" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Joachim Goblat ; composed by Jacques Pillois, as Desky.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 37

Le portrait
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
L'amour n'est plus, mais ton portrait,
C'est sur mon cœur que je le garde !
De mes jours, les meilleurs doux et pâle reflet
Mon âme s'éjouit lorsque je le regarde.

C'est encor lui que je contemple,
Même en brûlant de nouveaux feux,
Un temple abandonné n'en est pas moins un temple.
Une idole brisée est à jamais un Dieu.

Text Authorship:

  • by Joachim Goblat  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, first published 1837
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jacques Pillois (1877 - 1935), as Desky, "Le portrait", 1917, published 1919 [ high voice and piano ], from Feuillets de guerre chantés (1914-1918), Receuil no. 2, no. 5, Éd. Albert Zunz Mathot [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-09-09
Line count: 8
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris