
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Я долго стоял неподвижно, В далёкие звёзды вглядясь, — Меж теми звездами и мною Какая-то связь родилась. Я думал… не помню, что думал; Я слушал таинственный хор, И звёзды тихонько дрожали, И звёзды люблю я с тех пор…
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Звёзды", op. 8 (Cinq mélodies pour chant et piano) no. 5, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865 - 1923), "Я долго стоял неподвижно" [sung text not yet checked]
- by Aleksandra Dormidontovna Kochetova (1833 - 1902), "Я долго стоял" [ vocal duet with piano ] [sung text not yet checked]
- by Leonid Vladimirovich Nikolayev (1878 - 1942), "Я долго стоял неподвижно" [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Звёзды", VWV: 1059 (1865) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Sergey Vladimirovich Yuferov (1865 - 1927), "Я долго стоял неподвижно" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Pauline Viardot-García.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) ; composed by Pauline Viardot-García.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The Stars", copyright © 2021
Researcher for this text: Igor Zubkovsky
This text was added to the website: 2014-04-18
Line count: 8
Word count: 38
For a long time I stood unmoving, Looking up at the distant stars; Between those stars and me A kind of connection was born. I thought... I don't remember what I thought... I listened to the mysterious chorus, The stars trembling softly, And I have loved the stars ever since!
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2021 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title
This text was added to the website: 2021-04-18
Line count: 8
Word count: 50