Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe, Du fliegst auf und singst so früh, Streuest durch die Himmelsbläue Deine süße Melodie. Die da schlafen noch am Morgen, Alle [Liebende]1 in Ruh', Mit dem zwitschernden Gesange Die Versunk'nen weckest du. Auf! nun auf! ihr Liebesschläfer, Weil die Morgenschwalbe rief; Denn die Nacht wird den betrügen, Der den hellen Tag verschlief.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Ferdinand Gregorovius, Wanderjahre in Italien, Erster Band, Figuren. Geschichte, Leben und Scenerie aus Italien, Vierte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1874, page 308.
1 Jenner: "Liebenden"Text Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 7 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "Chor", op. 22, Heft 1 no. 3, published 1876 [ SATB chorus ], from Cyclus toscanischer Lieder, no. 3, Wien, Schreiber [sung text not yet checked]
- by Robert Fischhof (1856 - 1918), "An die Schwalbe!", op. 70 ([Vier] Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte.) no. 1, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Liebe Schwalbe", op. 3 no. 2, published 1894 [ SSA chorus or vocal trio of three female voices with piano ], from Zwölf Gesänge für dreistimmigen Frauenchor (SSA) oder 3 einzelne Frauenstimmen mit Pianoforte, no. 2, Berlin, Schlesinger [sung text checked 1 time]
- by Ernst (Friedrich Karl) Rudorff (1840 - 1916), "Die Morgenschwalbe", op. 39 no. 7, published 1889 [ voice and piano ], from Toskanische Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Ludwig Schneller , "Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe", published 1894 [ voice and piano ], from Toscanische Melodien nach Ferd. Gregorovius für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, Heft 1, no. 9, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Eduard, Freiherr von Seldeneck (1831 - 1886), "Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe", op. 102 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1883 [ voice and piano ], Baden-Baden, Sommermeyer [sung text not yet checked]
- by J. Sipergk , "Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe", published 1875 [ voice and piano ], from Zwölf toscanische Volkslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Breitkopf & Härtel  [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Liebe Schwalbe", op. 6 no. 1 (1898), published 1899 [ voice and piano ], from Walzer Gesänge nach toskanischen Volksliedern von Ferdinand Gregorovius, no. 1, Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Dear swallow", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chère hirondelle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Amata rondine", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Querida golondrina", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
Estimada oreneta, petita oreneta, arrenques el vol i cantes de bon matí, escampant per l’atzur del cel la teva dolça melodia. Als que encara dormen al matí, a tots els amants que reposen, amb els teus refilets, els despertes de llur son profund. Lleveu-vos! Ara! Amants dormilegues, així que l’oreneta us crida: car la nit enganyarà al que dormí durant el dia.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 7
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan [text unavailable]
This text was added to the website: 2014-10-03
Line count: 12
Word count: 62