Translation Singable translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)

Узник
Language: Russian (Русский) 
Сижу за решёткой в темнице сырой.
Вскормлённый [в неволе]1 орёл молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном.

Клюёт и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно,
Зовёт меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: ,,Давай улетим!

Мы вольные птицы; Пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер... да я!``

View original text (without footnotes)
Note: written in Kishinyov
1 Gretchaninov, Medtner: "na vole"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Michel Dimitri Calvocoressi) , "Le captif", first published 1912


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 12
Word count: 69

Le captif
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Je suis dans ma cage, dans l'ombre glacée,
Moi fils de l'air libre, moi jeune faucon ;
Mon frère s'afflige, m'appelle à grands cris.
Il tourne, il se pose, puis ronge une proie ;

Et puis il la quitte regarde de vers moi,
Un rêve, le même, nous hante tous deux,
Son cri perçant monte, je lis dans ses yeux,
Je sens qu'il m'implore ; « Fuyons loin d'ici !

Nos ailes sont libres ; viens frère, il est temps !
Les cîmes sont blanches, l'azur nous attend,
Les brises marines, les clairs horizons.
Là-bas dans l'espace, nous sommes les rois ! »

From a Gretchaninov score, Leipzig: M.P. Belaieff, 1912.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2015-10-04 00:00:00
Last modified: 2015-10-04 10:43:47
Line count: 12
Word count: 103