by Glafira Adol'fovna Galina (1873 - 1942)
Translation © by Michał Czaposki

Здесь хорошо
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE GER POL SPA
Здесь хорошо... 
Взгляни, вдали
Огнём горит река;
Цветным ковром луга легли,
Белеют облака.
Здесь нет людей...
Здесь тишина...
Здесь только Бог да я.
Цветы, да старая сосна,
Да ты, мечта моя!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "How nice it is here", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ici il fait bon", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Hier ist es schön", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Michał Czaposki) , "Tak dobrze tu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Sol Crespo) , "Aquí todo está bien", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 31

Tak dobrze tu
Language: Polish (Polski)  after the Russian (Русский) 
Tak dobrze tu
Spójrz – w oddali
Rzeka płonie ogniem
Łąki leżą jak kolorowy dywan
Bieleją obłoki.
Tu nie ma ludzi…
Tutaj cisza…
Tutaj tylko Bóg i ja,
Kwiaty, stara sosna
I ty, marzenie moje!

Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to Polish (Polski) copyright © 2015 by Michał Czaposki, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2015-11-11
Line count: 10
Word count: 35