by
Glafira Nikolayevna Mamoshina (1870 - 1942), as G. Galina
Как хорошо... Взгляни, вдали
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG FRE GER ITA JPN POL SPA
[Как]1 хорошо... Взгляни, вдали
Огнём горит река;
Цветным ковром луга легли,
Белеют облака.
Здесь нет людей... Здесь тишина.
Здесь только Бог да я.
Цветы, да старая сосна,
Да ты, мечта моя...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with «Любовь – небес святое слово». Классика русской женской поэзии, Litres, 2022, accessed through Google Books.
1 Rachmaninov: "Здесь"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "How nice it is here", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ici il fait bon", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Hier ist es schön", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Quanta bellezza", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Michał Czaposki) , "Tak dobrze tu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Sol Crespo) , "Aquí todo está bien", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 32
ここは素晴らしい... 見て、遠くで
Language: Japanese (日本語)  after the Russian (Русский)
ここは素晴らしい... 見て、遠くで
川が炎のように染まり
草原は色とりどりの絨毯のようで
雲は真っ白だ
ここには誰もいない... ここは静かだ...
ここにいるのは神と私
花と古い松の木と
君、私の夢...
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Как хорошо" = "なんと素晴らしい"
"Как хорошо… взгляни в дали" = "なんと素晴らしい... 見て、遠くで"
"Здесь хорошо" = "ここは素晴らしい"
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-06-04
Line count: 8
Word count: 10