LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation © by Guy Laffaille

You are the evening cloud
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Our translations:  FRE GER
You are the evening cloud
floating in the sky of my dreams.
I paint you and fashion you
ever with my love longings.
You are my own, my own, 
Dweller in my endless dreams!

Your feet are rosy-red 
with the glow of my heart's desire,
Gleaner of my sunset songs!
Your lips are bitter-sweet 
with the taste of my wine of pain.
You are my own, my own, 
Dweller in my lonesome dreams!

With the shadow of my passion 
have I darkened your eyes, 
Haunter of the depth of my gaze!
I have caught you and wrapt you, 
my love, in the net of my music.
You are my own, my own, 
Dweller in my deathless dreams!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 30, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frank Bridge (1879 - 1941), "Dweller in my deathless dreams", 1924, published 1925 [ voice and piano or orchestra ], from Three Songs [1925/1926], no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Ann Marie Callaway (b. 1949), "You are the evening cloud", 2001 [ soprano, bass, chorus, and piano ], from Songs From the Gardener, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Edward Horsman (1873 - 1918), "You are the evening cloud" [sung text not yet checked]
  • by Emiliano Renaud (1875 - 1932), "You are my own !", 1931-1932, published 2009 [ contralto and piano ], from Six Romances pour Madame Sigrid Onegin, contralto superbe, no. 1, Québec, Éd. du Nouveau Théâtre Musical [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pavel Haas.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , appears in Rabindranath Tagore. Der Gärtner, no. 30, first published 1916 ; composed by Ján Móry, Alexander Zemlinsky.
    • Go to the text.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Neruda (1904 - 1973) , no title, appears in Veinte poemas de amor y una canción desesperada, no. 16, first published 1923, copyright © [an adaptation] ; composed by Wayland Rogers.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 20
Word count: 117

Tu es le nuage du soir
Language: French (Français)  after the English 
Tu es le nuage du soir,
flottant dans le ciel de mes rêves.
Je te peins et je te façonne
toujours avec les désirs de mon amour.
Tu es à moi, à moi,
Habitante de mes rêves sans fin.

Tes pieds sont rouge rosé
des feux du désir de mon cœur,
Glaneuse de mes chants du soir !
Tes lèvres sont douces-amères
avec le goût du vin de ma douleur,
Tu es à moi, à moi,
Habitante de mes rêves solitaires.

Avec l'ombre de ma passion
j'ai noirci tes yeux
Toi qui hantes la profondeur de mon regard !
Je t'ai attrapée et je t'ai enveloppé,
mon amour, dans le filet de ma musique.
Tu es à moi, à moi,
Habitante de mes rêves immortels.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 30, first published 1913
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-01-13
Line count: 20
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris