by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Busch und Wiese, Feld und Baum
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Busch und Wiese, Feld und Baum
Stehen in begnügtem Schweigen,
Jeder ganz sich selbst zu eigen,
Jeder tief in seinem Traum.

Wolke schwebt und lichter Stern,
Wie zu hoher Wacht berufen,
Und der Berg mit steilen Stufen
Türmt sich dunkel, hoch und fern.

Alles weilt und hat Bestand,
Ich allein mit meinen Schmerzen
Treibe fern von Gottes Herzen
Weiter ohne Sinn durchs Land.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 206.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-01
Line count: 12
Word count: 63

Buisson et prairie, champ et arbre
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Buisson et prairie, champ et arbre
S'en tiennent au silence,
Chacun tout pénétré de soi-même,
Chacun au fond de son rêve.

Un nuage et une lumineuse étoile planent,
Comme assignés à une haute garde,
Et la montagne au marches abruptes
S'élève dans l'obscurité, haute et lointaine.

Tout demeure et perdure,
Seul moi, avec mes souffrances,
Loin du cœur de Dieu, avance
Sans but sur la terre.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Gang bei Nacht" = "Marche de nuit"
"Gang durch die Nacht" = "Marche dans la nuit"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-02-08
Line count: 12
Word count: 66