by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Lau Kanen

Seid gegrüßt mit Frühlingswonne
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Seid gegrüßt mit Frühlingswonne,
Blauer Himmel, goldne Sonne!
Drüben auch aus Gartenhallen
Hör' ich frohe Saiten schallen.

Ahnest du, o Seele wieder
Sanfte, süße Frühlingslieder?
Sieh umher die falben Bäume!
Ach, es waren holde Träume.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 27.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "In Autumn", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Henri Dupraz) , "En automne", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-07-13
Line count: 8
Word count: 35

Wees begroet met lentegeestdrift
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Wees begroet met lentegeestdrift,
Blauwe hemel, gouden zonlicht!
Hoog daarginds uit groene kringen
Hoor ik blije snaren zingen.
 
Hebben, ziel, jou weer bevangen
Zachte, zoete lentezangen?
Zie rondom de grauwe bomen!
Ach, het waren mooie dromen!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Im Herbste" = "In de herfst"

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

 

This text was added to the website: 2017-08-24
Line count: 8
Word count: 36