by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Lau Kanen

Süßer, goldner Frühlingstag!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Süßer, goldner Frühlingstag!
Inniges Entzücken!
Wenn mir je ein Lied gelang,
Sollt' es heut' nicht glücken?

Doch warum in dieser Zeit
An die Arbeit treten?
Frühling ist ein hohes Fest:
Laßt mich ruhn und beten!

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Festa de primavera", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Spring Festival", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fête du printemps", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jakob Kellner

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35

Mooie gouden lentedag!
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Mooie gouden lentedag!
Innig diep verrukken!
Lukte mij een liedje ooit,
Zou 't dan nu niet lukken?
 
Waarom toch in deze tijd
Weer het werk aanbidden?
Lente is een hoogtijfeest:
Gun mij rust en bidden!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Frühlingsfeier" = "Lenteviering"

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

 

This text was added to the website: 2017-09-08
Line count: 8
Word count: 35