Translation © by Emily Ezust

Le rideau de ma voisine
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Le rideau de ma voisine
Se soulève lentement.
Elle va, je l'imagine,
  Prendre l'air un moment.

On entr'ouvre la fenêtre ;
Je sens mon cœur palpiter.
Elle veut savoir peut-être
  Si je suis à guetter.

Mais, hélas ! ce n'est qu'un rêve ;
Ma voisine aime un lourdaud,
Et c'est le vent qui soulève
  Le coin de son rideau.

First titled "Chanson de Goethe" in 1836.


Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The curtain of my neighbour", copyright © 2018

Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59

The curtain of my neighbour
Language: English  after the French (Français) 
The curtain of my neighbour
Slowly rises.
She is going, I imagine,
To take some air in a moment.

The window is opened halfway:
I feel my heart pound.
Perhaps she wishes to know
If I am on the lookout for her.

But, alas! it is only a daydream;
My neighbour loves some blockhead,
And it is only the wind that is lifting
The corner of her curtain.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on:

Based on:


This text was added to the website: 2018-03-10
Line count: 12
Word count: 68