Translation © by Emily Ezust

Le rideau de ma voisine
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Le rideau de ma voisine
Se soulève lentement.
Elle va, je l'imagine,
  Prendre l'air un moment.

On entr'ouvre la fenêtre ;
Je sens mon cœur palpiter.
Elle veut savoir peut-être
  Si je suis à guetter.

Mais, hélas ! ce n'est qu'un rêve ;
Ma voisine aime un lourdaud,
Et c'est le vent qui soulève
  Le coin de son rideau.

First titled "Chanson de Goethe" in 1836.


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The curtain of my neighbour", copyright © 2018

Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59

The curtain of my neighbour
Language: English  after the French (Français) 
The curtain of my neighbour
Slowly rises.
She is going, I imagine,
To take some air in a moment.

The window is opened halfway:
I feel my heart pound.
Perhaps she wishes to know
If I am on the lookout for her.

But, alas! it is only a daydream;
My neighbour loves some blockhead,
And it is only the wind that is lifting
The corner of her curtain.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based onBased on


This text was added to the website: 2018-03-10
Line count: 12
Word count: 68