LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)

Utoptala stezhechku
Language: Ukrainian (Українська) 
Utoptala stezhechku
 Cherez jar,
Cherez goru, serden'ko,
 Na bazar.
Prodavala bubliki
 Kozakam,
Vtorgovala, serden'ko,
 P’jataka.
Ja dva shagi, dva shagi
 Propila,
Za kopіjku dudnika
 Najnjala.
Zagraj menі, dudniku,
 Na dudu,
Nekhaj svoє lishen'ko
 Zabudu.
Ottaka ja dіvchina.
 Taka ja!
Svataj mene, serden'ko, —
 Vijdu ja!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Lesia Vasylivna Dychko (b. 1939), "Утоптала стежечку" [ voice and piano ], from Доля (Dolja) = Fate, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Утоптала стежечку" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Утоптала стежечку" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893) , no title ; composed by Konstantin Kralovich Albrekht, Viktor Nikandrovich Paskhalov.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation possibly by Nikolay Nikolayevich Ushakov (1899 - 1973); composed by Yuri Aleksandrovich Shaporin.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-04-27
Line count: 20
Word count: 45

Protorila ja dorozhku
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська) 
Protorila ja dorozhku
Cherez jar,
Cherez gory, moj serdeshnyj,
Na bazar.
Parnjam bubliki nosila.
Vecherkom;
Prodala — i vorotilas'
S pjatkom.
Ja dva grosha, okh dva grosha 
Propila,
Na kopejku muzykanta
Nanjala.
Ty sygraj-ka mne na dudke
Na svojej…
Chtob zabyla ja kruchinu —
Gore s nej.
Vot kakaja — moj serdeshnyj
Devka ja.
Svataj — vyjdu ja pozhaluj
Za tebja!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Konstantin Kralovich Albrekht (1836 - 1893), "Проторила я дорожку" [sung text not yet checked]
  • by Viktor Nikandrovich Paskhalov (1841 - 1885), "Проторила я дорожку" [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-04-27
Line count: 20
Word count: 61

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris