He sä mi so vel, un ik sä em keen Wort, Un all wat ik sä, weer: Jehann, ik mutt fort! He sä mi vun Lev un vun Himmel un Eer, He sä mi vun allens - ik weet ni mal mehr! He sä mi so vel, un ik sä em keen Wort, Un all wat ik sä, weer: Jehann, ik mutt fort! He heel mi de Hann', un he be mi so dull, Ik schull em doch gut wen, un ob ik ni wull? Ik weer je ni bös, awer sä doch keen Wort, Un all wat ik sä, weer: Jehann, ik mutt fort! Nu sitt ik un denk, un denk jümmer deran, Mi düch, ik muss seggt hebbn: Wa geern, min Jehann! Un doch, kumt dat wedder, so segg ik keen Wort, Un hollt he mi, segg ik: Jehann, ik mutt fort!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 481.
Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat veerte", subtitle: "He sä mi so vel", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fritz Becker (1839 - 1903), "He sä mi so vel", op. 2 no. 1, published 1866 [ voice and piano ], from Fünf Lieder aus Klaus Groths Quickborn für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 1, Hamburg : Aug. Cranz [sung text not yet checked]
- by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "He sä mi so vel", op. 25 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1866 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "He sä mi so vel", op. 24 no. 2, published 1894 [ soprano and piano ], from Ein Liederkranz aus Klaus Groth's Quickborn für Sopran, Alt, Tenor und Bass, no. 2, Breitkopf & Härtel, Leipzig, Brussels, London, New York [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "He sä mi so vel" [ men's chorus a cappella ], MS in the H. K. Schmid-Archiv, Landau an der Isar [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Klaus Lütt ; composed by Peter Arnold Heise.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , "Das vierte", subtitle: "Er sagt' mir so viel", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 4 ; composed by Wenzel Theodor Bradsky, Carl Goldmark, Friedrich Gustav Jansen.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) , "Das vierte", subtitle: "Er sagte so viel", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld ; composed by Hans Harthan, Friedrich Hinrichs, Anton Rückauf.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-11-14
Line count: 14
Word count: 144
Han sagde mig så meget, jeg nok gad forstå; Men alt, hvad jeg sagde, var "Johan, jeg må gå!" Han har mig om himlen og jorden fortalt, Om livet og døden - jeg husker ej alt. Han sagde mig så meget, jeg nok gad forstå; Men alt, hvad jeg sagde, var: "Johan, jeg må gå!" Han holdt mig ved hånden og bad mig især dog rigtig af hjertet at have ham kær. Jeg blev jo ej vred og kan ikke forstå, At altid jeg svared: "Johan, jeg må gå!" Nu står jeg og tænker og tænker, hvordan Jeg ikke fik sagt: "Ja, min egen Johan!" Dog - kommer han nu, kan jeg intet forstå, Men svarer jo atter: "Johan, jeg må gå!"
Authorship:
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat veerte", subtitle: "He sä mi so vel", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 4
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Han sa’e mig så meget", published 1870 [ voice and piano ], from 3 Sange af Claus Groth, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Er sagte mir so vieles", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Heidrun Beer
This text was added to the website: 2023-09-24
Line count: 14
Word count: 122