Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Fräulein Gigerlette Lud mich ein zum Tee. Ihre Toilette War gestimmt auf Schnee; Ganz wie Pierrette War sie angetan. Selbst ein Mönch, ich wette, Sähe Gigerlette Wohlgefällig an. War ein rotes Zimmer, Drin sie mich empfing, Gelber Kerzenschimmer In dem Raume hing. Und sie war wie immer Leben und Esprit. Nie vergess ich's, nimmer: Weinrot war das Zimmer, Blütenweiss war sie. Und im Trab mit Vieren Fuhren wir zu zweit In das Land spazieren, Das heisst Heiterkeit. Daß wir nicht verlieren Zügel, Ziel und Lauf, Saß bei dem Kutschieren Mit den heissen Vieren Amor hinten auf.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Gigerlette", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johanna Bordewijk-Roepman (1892 - 1971), "Gigerlette", published 1940, from Bierbaum-Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Gigerlette", published 1912 [sung text not yet checked]
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Gigerlette", 1901, from Brettl-Lieder, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Gigerlette", op. 55 (Zehn Lieder) no. 2, published [1918] [ voice and piano ], Leipzig: C.F.W. Siegel [sung text checked 1 time]
- by Erich Zeisl (1905 - 1959), "Gigerlette", c1925 [ soprano and piano ], unpublished [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Halliday) , "Gigerlette", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Gigerlette", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Miss dandy", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Žižerletė", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Pilar Lirio
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 96
Kvietė Žižerletė Arbatėlės gert. Josios tualetai Sniegą verčia verkt. Ji tartum lėlytė Buvo aprengta. Net vienuolis tyras Būtų vos išvydęs Sužavėtas ja. Kamabarin raudonan Pakvietė mane Žvakių rūkas gelsvas Tvyrojo kampe. Buvo ji ir tuomet Nuostabiai žavi. Niekad nepamiršiu: Kambarys raudonas Ir baltutė ji. Karieta kinkyta Dviese traukėm mes Pakeliaut po kraštą, Čia tai geruma... O kad nepradingtų Tikslas atkaklus, Arklius vadeliojo, Karieta vežiojo Pats Amūras mus.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Gigerlette", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
This text was added to the website: 2023-03-02
Line count: 27
Word count: 67