LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Marie Jean Léon, Marquis d'Hervey-Saint-Denys (1823 - 1892)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)

Junge Mädchen pflücken Lotosblumen
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Junge Mädchen pflücken Lotosblumen
An dem Uferrande. Zwischen Büschen,
Zwischen Blättern sitzen sie und sammeln
Blüten, Blüten in den Schoß und rufen
Sich einander Neckereien zu.

Goldne Sonne webt um die Gestalten,
Spiegelt sie im blanken Wasser wider,
Ihre Kleider, ihre süßen Augen,
Und der Wind hebt kosend das Gewebe
Ihrer Ärmel auf und führt den Zauber
Ihrer Wohlgerüche durch die Luft.

Sieh, was tummeln sich für schöne Knaben
An dem Uferrand auf mutigen Rossen?
Zwischen dem Geäst der Trauerweiden
Traben sie einher. Das Roß des einen
Wiehert auf und scheut und saust dahin
Und zerstampft die hingesunkenen Blüten.

Und die schönste von den Jungfraun sendet
Lange Blicke ihm der Sorge nach.
Ihre stolze Haltung ist nur Lüge:
In dem Funkeln ihrer großen Augen
Wehklagt die Erregung ihres Herzens.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, page 25.


Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), title 1: "Von der Schönheit", title 2: "Am Ufer", appears in Die chinesische Flöte [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Marie Jean Léon, Marquis d'Hervey-Saint-Denys (1823 - 1892), "Sur les bords du Jo-Yeh" [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "采莲曲"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gunnar de Frumerie (1908 - 1987), "Am Ufer", 1938 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945) , "On the Banks of Jo-yeh", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909 ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Franz Toussaint (1879 - 1955) , "Sur les bords du Jo-Yeh", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920 ; composed by Henk Badings.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Sur les bords du Jo-Jeh" ; composed by Rosalie Marie Wertheim.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Judith Gautier (1845 - 1917) , "Au bord de la rivière", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 1. Les amoureux, no. 3, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867 ; composed by Gabriel-André Fabre.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Gustav Mahler.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) , "Am Ufer des Yo-yeh" ; composed by Volkmar Andreae.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-16
Line count: 22
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris