by Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Remember me when I am gone away
Language: English 
Available translation(s): GER ITA
Remember me when I am gone away,
  Gone far away into the silent land;
  When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
  You tell me of our future that you planned:
  Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
  And afterwards remember, do not grieve:
  For if the darkness and corruption leave
  A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
  Than that you should remember and be sad.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2006-02-02
Line count: 14
Word count: 111

Ricordati di me quando andrò via lontano
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Ricordati di me quando andrò via lontano,
lontano verso il paese del silenzio,
quando più non potrai prendermi per mano,
né più ritornerò né mi volgerò indietro.
Ricordati di me quando più non potrai
Parlarmi ancora dei giorni a venire.
Ricordami soltanto; allora capirai
Che sarà troppo tardi per consigli o preghiere.
E se per qualche istante mi avrai dimenticato
Per poi pensarmi ancora, non te ne crucciare:
Perché se buio e corruzione un eco hanno destato
Di quei tristi pensieri che un giorno mi toccò avere,
Meglio sarà per te, sorridendo, scordarmi
Piuttosto che in tristezza ripensarmi.


  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2006-03-28
Line count: 14
Word count: 98