by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Translation © by Corien Sleeswijk

Frühling währt nicht immer, Mädchen
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): DUT
Frühling währt nicht immer, Mädchen,
Frühling währt nicht immer.
Laßt euch nicht die Zeit betrügen,
Laßt euch nicht die Jugend täuschen,
Zeit und Jugend flechten Kränze
Aus gar zarten Blumen.

Frühling währt nicht immer, Mädchen,
Frühling währt nicht immer.
Leicht entfliegen unsre Jahre,
Und mit [räuberischem Flügel]1
Kommen, unser Mahl zu stören,
Sie, Harpyen, wieder.

Frühling währt nicht immer, Mädchen,
Frühling währt nicht immer.
Wenn ihr glaubt, daß Lebensglocke
Euch den Morgen noch verkündet,
Ist es schon die Abendglocke,
Die die Freud' euch endet.

Frühling währt nicht immer, Mädchen,
Frühling währt nicht immer.
Freut euch, weil ihr freun euch könnet,
Liebet, weil man euch noch liebet,
Eh das Alter eure goldnen
Haare schnell versilbert.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mendelssohn: "zauberischen Flügeln"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , "De korte lente", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-08-15
Line count: 24
Word count: 114

De korte lente
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Voorjaar duurt niet eeuwig, meisjes,
Voorjaar duurt niet eeuwig!
Laat de tijd jullie niet bedriegen,
laat de jeugd jullie niet misleiden!
Tijd en jeugd vlechten kransen,
uit o zo tere bloemen.

Voorjaar duurt niet eeuwig, meisjes,
Voorjaar duurt niet eeuwig!
Moeiteloos vervluchtigen onze jaren,
en met tovervleugels
komen ze, om ons maal te verstoren,
als harpijen terug.

Voorjaar duurt niet eeuwig, meisjes,
Voorjaar duurt niet eeuwig!
Terwijl jullie menen, dat de levensklok
je de morgen nog verkondigt,
is het al de avondklok
die een eind maakt aan jullie vreugde.

Voorjaar duurt niet eeuwig, meisjes,
Voorjaar duurt niet eeuwig!
Wees vrolijk, omdat je vrolijk kan zijn!
Heb lief aangezien men jullie nog bemint,
voordat de leeftijd jullie gouden haren
snel verzilvert.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2007 by Corien Sleeswijk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Corien Sleeswijk.  Contact: ejacobs (AT) chello (DOT) nl


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based onBased on

 

This text was added to the website: 2007-05-12
Line count: 24
Word count: 120